Готово To Marry a Dandy
Готова глава 7.2.
Чтобы выйти замуж за хорошего мужа, Лю Юйжу в течение 15 лет была образцовой молодой барышней; но накануне своей помолвки она была вынуждена выйти замуж за Гу Цзюсы, известного бабника из Янчжоу.
Выйти замуж за такого человека означало разрушить свою жизнь.
Особенно потому, что после замужества она узнала, что этого человека тоже заставили жениться на ней.
Лю Юйжу была убита горем, и, запершись в комнате на три дня, она пришла к осознанию.
Выйдя замуж за такого щеголя, почему она должна оставаться идеальной молодой барышней?
Итак, на третий день брака знаменитая нежная барышня из хорошей семьи взяла нож и, собрав мужество, накопленное за всю её жизнь, отправилась в бордель.
Обращаясь к смертельному пьяному Гу Цзюсы, она сказала: «Вставай!»
После этого жизнь Гу Цзюсы претерпела большие перемены.
Был ли он жалким щеголем или влиятельным чиновником, эта женщина стояла рядом с ним.
Она поддержала его своим слабым и хрупким телом и говорила ему: «Поднимайся».
Так что, даже если бы его разрубили на куски, ему пришлось бы выбраться из грязи, стиснув зубы, взвалить ее на спину и идти дальше по этой жизни.
Первые пятнадцать лет жизни Лю Юйжу думала, что живет только для того, чтобы найти хорошего мужчину.
И только после встречи с Гу Цзюсы она поняла, что хороший мужчина даст тебе понять, что ты живешь для себя.
***
Пусть это тело из плоти и крови защитит ее от ветра и укроет от дождя, убережёт ее платье от пыли, а виски - от инея.

Готово The Prisoner of Beauty
Готова глава 12.
Партия Вэй Шао.
Сначала удельному князю Янь, Вэй Шао, посоветовали жениться на дочери Цяо: «Семья Цяо живет в Дунцзюне уже три поколения, и хотя она пришла в упадок, люди не зря говорят: «Сороконожка и мёртвая стоит на ногах*». Наш господин величественен и могущественен. Теперь, когда семья Цяо умоляет господина, что мешает ему взять дочь семьи Цяо в жёны и использовать её в нужный момент?»
Позже Вэй Шао, наконец, понял и ударил себя по лицу. Было больно, по-настоящему больно.
Партия Сяо Цяо.
Хм, все мужчины действительно подлые. То же касается и императора.
* даже потеряв силу и власть, некогда могущественный человек/семья все равно обладает влиянием.

Готово The Prisoner of Beauty
Готова глава 18. Цитата дня:
Он наклонился, заставив её отпрянуть, и расстояние между ними двумя внезапно сократилось до предела. Она даже отчетливо почувствовала еще один порыв холодного воздуха, ударивший ей в лицо.
На ее лице все еще был влажный слой от испарений, и капли воды стекали по ее бровям и падали на ресницы. Не потрудившись вытереть их, она поспешно откинулась назад, пока ее спина не уперлась в стенку бадьи. Затем она выпрямилась, посмотрела на него и сказала: «Ты можешь сначала позволить мне выйти, одеться, а потом всё тебе объяснить?»
Вэй Шао мгновение пристально смотрел в ее глаза, затем его взгляд переместился на ее розовые щеки, блестящие от водных испарений, и постепенно скользнул к волнистому изгибу ее груди, очерченному слегка колышущейся поверхностью воды.

Всякое The Prisoner of Beauty
Партия Вэй Шао.
Сначала удельному князю Янь, Вэй Шао, посоветовали жениться на дочери Цяо: «Семья Цяо живет в Дунцзюне уже три поколения, и хотя она пришла в упадок, люди не зря говорят: «Сороконожка и мёртвая стоит на ногах*». Наш господин величественен и могущественен. Теперь, когда семья Цяо умоляет господина, что мешает ему взять дочь семьи Цяо в жёны и использовать её в нужный момент?»
Позже Вэй Шао, наконец, понял и ударил себя по лицу. Было больно, по-настоящему больно.
Партия Сяо Цяо.
Хм, все мужчины действительно подлые. То же касается и императора.
* даже потеряв силу и власть, некогда могущественный человек/семья все равно обладает влиянием.

Готово Ancient Love Poetry
Готова глава 57.2. Цитата дня:
Гу Цзюнь посмотрел на Цзин Юаня и нахмурился. Он не верил, что Тяньци будет так добр, что потребует выполнения первоначального брачного контракта между Хоучи и Цин Му.
- Что ты собираешься делать? - Бай Цзюэ пристально посмотрел на человека на стеклянном троне, выражение его лица было холодным, а темные глаза были похожи на иней и снег*.
* обр. холодный блеск меча.
- Как только ты признаешь, что твоя просьба о женитьбе на Хоучи не считается, тем самым, собственными руками разрушив этот брак, я больше не буду вмешиваться. На ком бы ты ни хотел жениться впредь, ко мне это будет иметь никакого отношения.
Цзин Юань медленно встал и спокойно посмотрел на Бай Цзюэ с легкой улыбкой в уголках губ.
- А что, если я не соглашусь?
- Не согласишься? Бай Цзюэ... - Цзин Юань рассмеялся. - Если ты не согласен, должен ли я называть тебя Цин Му?

Готово Have Soft Spot for Her
Готова глава 20.
Крепостные стены вот-вот будут разрушены, и тогда страна падёт. Императрица Пэй Цин решает написать письмо о помощи этому человеку. Ответа не было в течение семи дней. Однако, когда она пребывала в полном отчаянии, он пришел.
Несравненно красивое лицо было полно презрения. С кончика ножа Сяо Юаня капала кровь, когда он подошел к ее вялому и апатичному мужу, громко назвав его «брат-император».
Сумев с помощью военной силы спасти трон от опасности, а также защитить императора и императрицу, он самодовольно желал удостоиться награды за свои заслуги: «У меня много золота и серебра, брат-император, не стоит награждать меня сокровищами. Почему бы тебе просто не дать мне поиграть с твоей императрицей?»

Готово Scent of Time
Готова глава 31.1. Цитата дня:
Казалось, прошел год, и в тоже время, что прошел всего день. Я сидела на подоконнике и наблюдала за восходом и заходом солнца, такая тихая, словно окаменела.
Время текло медленно, и я отказывалась реагировать на крики госпожи Хуа у дверей, а еще у меня хватило смелости отказаться от приглашения вдовствующей императрицы.
Я не знаю, что случилось с Хуа Шэнем позже, или как Му Яо разобралась с поместьем Хуа. Какое-то время мне казалось, что весь мир не имеет ко мне никакого отношения.
Служанки во дворе каждый день молча наблюдали за мной, так сильно изменившейся, и все были настороже. Но у меня даже не было сил утешить их.
Я... в депрессии?

Всякое Have Soft Spot for Her
Открыта глава 9.
Цитата дня:
- Засахаренные фрукты могут заглушить горечь во рту, но бесполезны против сердечной боли. Будь у них такое чудесное свойство, ты бы тоже их ела, верно? - Он поставил чашу с лекарством на стол.
Это застало Пэй Цин врасплох.
Сяо Цзин посмотрел на нее:
- Князь Наньчуаня сказал, что желает тебя.
Он выглядел мягким, как обычно, но Пэй Цин тут же опустилась перед ним на колени и раскрыла рот, но не знала, что сказать. Она написала письмо, умоляя Сяо Юаня приехать, и без согласия Сяо Цзина наобещала ему с три короба в обмен на помощь. Теперь Сяо Юань резонно и справедливо требует платы.
