Готово Spring Flower, Autumn Moon
Готова глава 11. Цитата дня:
Лэй Лэй немедленно кивнула, не дожидаясь, пока гунцзы заговорит, с готовностью пообещав:
- Мы пойдем, мы обязательно пойдем.
- Мы? - Все были в замешательстве.
Гунцзы молча ел свой рис.
Цинь Лю Фэн сдержал смех:
- Брат Сяо приглашен сочинять стихи, зачем такой маленькой девочке, как ты, таскаться за ним по пятам?
Видя, что он намеренно затевает с ней ссору, Лэй Лэй уверенно ответила:
- Конечно, я пойду следом, чтобы защитить гунцзы и обеспечить его безопасность.
Гунцзы взглянул на нее, потеряв дар речи.
На этот раз даже Хэ Тай Пин не смог сдержать смеха.

Готово Spring Flower, Autumn Moon
Готова глава 10. Цитата дня:
Кто-то прервал ее:
- Как выглядит Шангуань Цю Юэ?
Лэй Лэй немного подумала.
- Неплохо.
Все были недовольны:
- Должно быть, страшно уродливо, что значит «неплохо»!
Лэй Лэй возмутилась от имени красавца-брата:
- Нет, он действительно хорош собой!
- Шангуань Цю Юэ хорош собой? - Кто-то хлопнул по столу. - Ты, должно быть, ослеплена и выдумываешь всякую чушь!
Все засмеялись и начали сомневаться в достоверности ее истории:
- Эта девчонка! Ты, наверное, не смогла его ясно разглядеть и просто бахвалишься.
Лэй Лэй потеряла дар речи. Красавец-брат, ты совершил слишком много плохих поступков, таких как выковыривание глазных яблок, и это слишком глубоко укоренилось в памяти каждого. По мере того, как слухи о тебе передавались из уст в уста, твоя репутация становилась всё хуже и хуже, и никто не знает о твоей естественной красоте.

Готово Eastern Palace
Готова глава 27. Цитата дня:
Я закатила глаза:
- Почему я должна возвращаться с тобой в город?
- Твой отец отправил уведомление о вознаграждении, в котором говорится, что любой, кто сможет найти тебя и вернуть в город, будет вознагражден сотней золотых слитков. - Он серьезно посмотрел на меня: - Сотня золотых слитков! Сколько коров я могу купить на них?
Меня действительно раздражало упоминание об этой «сотне золотых слитков».
- Мой отец действительно сделал такое объявление?
- Конечно, - ответил он, - это абсолютная правда!
- Я стою всего сто золотых слитков? - Я была сильно разочарована. - Я думаю, что стою по меньшей мере миллиона золотых слитков, а также бесчисленного количества крупного рогатого скота, овец и рабов... - Отец всегда говорил, что я его любимая маленькая принцесса, но он объявил награду лишь в сотню золотых слитков. Он был скуп! Действительно скуп!

Готово Spring Flower, Autumn Moon
Готова глава 9. Цитата дня:
Часть его черных волос свисала вниз, как густые чернила, разбрызганные по плечам. Пламя и лунный свет освещали его идеальный профиль сбоку, уголки его губ были слегка приподняты, и на лице была теплая улыбка, которая совершенно не соответствовала его темпераменту. Улыбка сделала его менее неземным и иллюзорным, наконец-то показав намек на что-то из этого мира.
Он, кажется, не заметил Лэй Лэй. Сцепив руки за спиной, он глядел на женщину в белом, которая стояла перед ним на коленях:
- Я разрешил тебе встать на колени?
Женщина задрожала, поднимаясь с земли:
- Повелитель...
Он легко улыбнулся:
- Если ты игнорируешь приказы и действуешь самостоятельно, как мне убедиться, что ты это помнишь?

Готово Rebirth of a Counterattack: Godly Doctor Shizi Fei
Готова глава 750.
Девушка, погруженная на дно озера, внезапно открывает глаза. Благородная принцесса Чу Тянью становится брошенной дочерью и женщиной. Ну и черт с вами! Этот мерзкий папаша не стоит и упоминания. Благодаря своим искусным медицинским навыкам она становится известной. Теперь папаша желает воссоединения семьи? Закройте дверь перед его носом, спустите собак! Молодой господин хочет просить руки и сердца? Пусть подождет в очереди! У регента хроническая болезнь? Идеально. Доктор от бога становится отравителем. Пусть он не живет и не умирает, и вкусит боли от своих злодеяний. Она совершит кровавую месть. Получив титул принцессы Уго, она возвращается к своей благородной жизни. Развратник-отец рвёт на себе волосы от сожаления, сестра завидует, мачеха ненавидит! Так-то!..

Готово Spring Flower, Autumn Moon
Готова глава 8. Цитата дня:
Лэй Лэй не испытывала восторга от того, что избежала смерти, потому что в этот момент увидела двух людей.
Один стоял, а другой преклонил колени.
Ее взгляд невольно был прикован к тому, кто стоял.
Его белые одежды развевались ветром, практически лишенные какого-либо другого цвета, как будто это была вершина из льда и снега, не тронутая ни малейшей пылью. В одно мгновение лунное колесо над его головой потеряло свой цвет, заставляя людей ошибочно думать, что он должен быть полной луной высоко наверху, ярко сияющей.
Часть черных волос свисала вниз, как густые чернила, разбрызганные по плечам. Пламя и лунный свет освещали его идеальный профиль сбоку, уголки его губ были слегка приподняты, и на лице была теплая улыбка, которая совершенно не соответствовала его темпераменту. Улыбка сделала его менее неземным и иллюзорным, наконец-то показав намек на что-то из этого мира.

Готово Eastern Palace
Готова глава 25. Цитата дня:
Я радостно пела, пока позади кто-то не крикнул: «Юная барышня, ты что-то уронила». Я оглянулась и увидела человека верхом на белом коне.
Шифу сказал, что не все мужчины, разъезжающие на белых конях, обязательно принцы. Это также мог быть Танский монах*, которого отправили в путешествие на Запад. Однако этот человек не был одет в кэса**, он был одет в белое одеяние, я никогда не видела, чтобы человек выглядел так хорошо в белом платье. Я видела персидских купцов в белых мантиях, но они были похожи на медовую дыню, в то время как этот человек сиял ярко, как луна в небе.

Готово Spring Flower, Autumn Moon
Отредактирована глава 6.
Цитата дня:
Наконец, после того, как все в поместье прождали более двух часов, их долгожданный обед прибыл - на каждом столе стоял горшочек с твердым рисом, который можно было использовать для стрельбы по птицам, несколько тарелок со странными, красочными блюдами из неизвестных продуктов и черная тарелка с выпечкой, которая испускала запах гари.
Все повозились со своими палочками для еды, прежде чем набраться смелости и откусить кусочек. Затем они долго сидели ошеломленные, прежде чем один за другим покинуть свои места.
Лэй Лэй села одна, положила в рот кусочек, дважды прожевала, выплюнула, вытерла рот рукой и сделала анализ и резюме, не меняя цвета лица: «Это блюдо должно было быть вкусным. Дело в том, что я не привыкла к здешним инструментам и мне не хватает практики. Естественно, что всё получилось неидеально с первой попытки, всё наладится, когда я достаточно потренируюсь».

