Рецензия от Litlv
Однажды, будучи любопытным ребёнком, листая ленту лофтера, я повстречала арты этого произведения. Возможно это был роковой момент, после которого смотришь не то что на другие новеллы иначе, но и на людей в целом. Как описать чувства, которые передало это произведение? Что-ж.
"Представьте себе, что вы очнулись в комнате, полностью погруженной во тьму. Вы старательно пытаетесь оглядеться, прощупываете стены в темноте, ищете намёк на дверь — но всё что находите, это выключатель.
Стоит только щёлкнуть, так перед глазами открывается вид на то, что все стены увешаны ружьями, а их дула смотрят прямо на вас, и каждое из них в конечном итоге выстреливает, прямо в вашу голову."
Кхм, отойду от поэтичности и повторюсь. Каждое ружьё выстрелит, в независимости от того в какой главе оно было подвешено.
Что ещё нужно для счастья или отголосков вечной жизни?
Персонажи.
На моей памяти это первое и возможно единственное произведение, где на сюжет влияют не только главный герой и второстепенные персонажи, но так же и третьестепенные или случайные прохожие, которых вы увидите только в финале.
Боже храни Ци Ся, мой мальчик буквально прошёл ад неисчислимое количество раз, чтобы выгрызть даже не столь для себя, сколько для остальных концовку. (Угадайте кто ревел над финалом несколько часов?)
В общем, моё благоволение перед этим произведением можно расписывать ещё очень долгое время, так что немного о том, чем эта новелла может отпугнуть.
- Вам действительно придётся подождать как минимум первые сто глав, для того чтобы наконец-то вам дали крупицы информации относительно того, что здесь происходит. (Поверьте, из этих кусочков пазла вы не соберёте даже и части картины)
- Возможно, поначалу главный герой так же у вас не вызовет симпатии, он начнёт раскрываться гораздо позже и делать это с неожиданных сторон—
- От себя добавлю, то, что середина для меня ощущалась очень проседающей по динамике, как медленный-медленный подъем в американских горках. Было тяжело, особенно в связи с прямым переводом с китайского.
- Игры зодиаков иногда довольно долгие, и возможно не всегда полезные для сюжета. Но в свою очередь, отлично раскрывают персонажей!
Фух, в общем, придётся набраться терпения, прежде чем вашу душу перемолотят к финалу с особой любовью.
Выражаю огромную благодарность переводчику, что взялся за это дело, и каждому читателю, кто начал читать/прочитал новеллу! (Хотя, я бы назвала это "пережил")
Думаю второй круг не за горами, и это будет прекрасное и мучительное приключение десяти дней ещё раз...
10/10