× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Переводы песен из дунхуа «Боевой Континент: Путь Меча Чэнь Синя» («Soul Land: Sword of Dust», «斗罗大陆剧场版:剑道尘心»), 2025

«Одно Мгновение Фейерверка» («A Moment Of Fireworks», «一瞬烟花») — SeanTang (唐汉霄)

让我为你对抗世界的崩塌

Позволь мне ради тебя противостоять крушению мира.

不必再怕缠绕灵魂的风沙

Не нужно больше бояться песчаных бурь, что обвивают душу.

哪怕手中剑化为残霞

Даже если меч в моей руке станет угасающим заревом —

付出所有的代价

Я заплачу любую цену.

 

看繁华

Смотрю на мирской блеск —

不过一刹那

Он лишь на мгновенье.

不惧不羡 众神之巅

Не боюсь, не завидую вершинам богов.

此情不灭 斩断万千

Это чувство не угаснет: оно сокрушит бесчисленное множество [всего, что встанет на пути].

 

尘埃里 心若在无间

В мирской пыли сердце — словно в аду Авичи.

空空如也 如梦如电

Всё — пустота, всё — как сон, как вспышка молнии.

混沌世间 你的无邪

В первозданном хаосе мира твоя невинность

穿过 漫漫长夜

Проходит сквозь бесконечную, долгую ночь.

 

任我去吧

Позволь мне идти —

万劫不复也不怕

Не побоюсь и десяти тысяч кальп без возврата.

浮生如霞

Бренная жизнь, словно цветные облака,

燃成一瞬烟花

Сгорит в одно мгновение фейерверком.

 

越过荆棘与悬崖

Преодолею тернии и пропасти,

劈开命运沉重的盔甲

Разрублю тяжёлые доспехи судьбы —

彼岸终将会抵达

И в конце концов достигну того берега.

 

让我为你守护内心的无瑕

Позволь мне ради тебя беречь твою внутреннюю чистоту.

不必再怕那些美好被落下

Больше не бойся, что всё прекрасное останется позади.

再看一次晚霞和烟花

Взгляни ещё раз на закат и фейерверк —

又是一年春和夏

И снова год: весна и лето.

 

悲白发

Печаль о седых волосах

谁又在牵挂

Кто снова тоскует [обо мне]?

 

任我去吧

Позволь мне идти —

万劫不复也不怕

Не побоюсь и десяти тысяч кальп без возврата.

浮生如霞

Бренная жизнь, словно цветные облака,

燃成一瞬烟花

Сгорит в одно мгновенье фейерверком.

 

越过荆棘与悬崖

Преодолею тернии и пропасти,

劈开命运沉重的盔甲

Разрублю тяжёлые доспехи судьбы —

彼岸终将会抵达

И в конце концов достигну того берега.

 

为你踏遍

Ради тебя пройду

八千里云山海巅

Восемь тысяч ли — сквозь облака, горы и морские вершины.

 

人生如烟

Жизнь — как дым:

沉浮往复更迭

Взлёты и падения, смены и возвращения.

就算被时光湮灭

Даже если время сотрёт меня,

就算碎成了一地残屑

Даже если разобьюсь на осколки по всей земле —

总有故事被 书写

Всегда найдётся история, что будет записана.

你我终将会 再见

Ты и я — мы в конце концов встретимся вновь.

 


«Сердцем К Далеким Землям» («Heart to the Distance», «心向远方») — Bibi Zhou (周笔畅)

夜空中闪烁星光点点

Ночное небо мерцает россыпями звёзд.

远处的风吹过海平面

Далёкий ветер скользит над гладью моря,

像世界在倾听 你的心愿

Словно мир прислушивается к твоим заветным желаниям.

 

一路上穿越层峦山巅

На всём пути пересекаю гряды горных вершин,

眼底照映着每段从前

В глазах отражается каждый отрезок былого,

像微光照亮着 每个明天

Словно слабый свет озаряет каждый грядущий день.

 

前路漫长 脚步坚强

Путь впереди долог, шаг твёрд,

每次跌倒都是成长的勋章

Каждое падение — медаль за взросление.

曾经心中梦想 从未遗忘

Никогда не забывал мечту, когда-то жившую в сердце.

 

奔向更远 心的方向

Устремляюсь всё дальше — туда, куда велит сердце.

是你的呼唤 回荡在耳边

Твой зов отдаётся эхом в ушах.

穿过所有艰险

Прохожу сквозь все опасности и трудности

坚定信念 每一步都是新的起点

С непоколебимой верой: каждый шаг — новая отправная точка.

漫长的 不安的

Всё долгое, тревожное

都变成温暖让我向前

Превращается в тепло, что движет меня вперёд.

 

一路上穿越层峦山巅

На всём пути пересекаю гряды горных вершин,

眼底照映着每段从前

В глазах отражается каждый отрезок былого,

像微光照亮着 每个明天

Словно слабый свет озаряет каждый грядущий день.

 

前路漫长 脚步坚强

Путь впереди долог, шаг твёрд,

每次跌倒都是成长的勋章

Каждое падение — медаль за взросление.

曾经心中梦想 从未遗忘

Никогда не забывал мечту, когда-то жившую в сердце.

 

奔向更远 心的方向

Устремляюсь всё дальше — туда, куда велит сердце.

是你的呼唤 回荡在耳边

Твой зов отдаётся эхом в ушах.

穿过所有艰险

Прохожу сквозь все опасности и трудности

坚定信念 每一步都是新的起点

С непоколебимой верой: каждый шаг — новая отправная точка.

漫长的 不安的

Всё долгое, тревожное

都变成温暖让我向前

Превращается в тепло, что движет меня вперёд.

 

奔向更远 心的方向

Устремляюсь всё дальше — туда, куда велит сердце.

是你的呼唤 回荡在耳边

Твой зов отдаётся эхом в ушах.

穿过所有艰险

Прохожу сквозь все опасности и трудности

坚定信念 每一步都是新的起点

С непоколебимой верой: каждый шаг — новая отправная точка.

漫长的 不安的

Всё долгое, тревожное

都变成温暖让我向前

Превращается в тепло, что движет меня вперёд.

 

Написала XingSenlin 30 июня 2026 г. Просмотров: 99 комментариев: 0 в мои обсуждения

Обсуждение:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь