Как назвать любимого китайца/ Почему все плохо знают китайский язык?
Как назвать любимого китайца/ Почему все плохо знают китайский язык?
Все плохо знаю китайский язык, потому что китайцы, гады, всех путают!
Спрашиваю своего друга:
- Если я тебя буду звать да-гэ* (=старший брат), это будет нормально?
Кивает , моргает, улыбается.
- Бинбин зовет тебя да-гэ.
- Потому что я ее брат.
- Надя зовет тебя да-гэ (с отделения в университете).
- (с невинным видом) Потому что она моя любовница.
На слабо не берусь.
- Так... допустим. А если я назову тебя баба** (=папа), нормально?
Кивает, моргает, улыбается.
Надо нас вообразить - оба в очках и в шортах, стриженые, сидим со своими бумажками, красная ручка одна на двоих, все время приходится ее ждать. Некоторые люди с дефицитом совести начат ее в своей жадной лапе или прячут под телефон***. Отличаемся пластырем у меня на пальце.
Чувствуя подвох, спрашиваю:
- А если я назову тебя диди (= младший брат)?
Очень доволен. Старый хрыч.
- Сяо мэймэй (маленькая сестренка)?!
Расплылся от счастья. Издевается.
Начинаю понимать, что мы таким образом можем кинки весь вечер ловить. И вспоминаю выражение "китайский шпион на допросе".
* да-гэ (старший брат) - можно называть не брата, но тогда это обращение имеет оттенок нежности
** баба - папа (ласковее, чем просто "ба", и чаще употребляется, но при обращении к чужому мужчине часто звучит фривольно)
*** Ха-ха-ха! Это я!
Берешь любимого китайца, говоришь ему: "Я буду звать тебя Пердимонокль, потому что по-русски это значит что-то очень хорошее. А уменьшительно - Пердюша".
И пусть попробует возразить :-))
"Он русский язык знает лучше меня" - и вы так спокойно признаётесь в этом? Вам норм?
А зря.
Даге, я сейчас все уберу! Ай, не бей меня! Даге хороший, даге не будет бить маленькую меймей! (из разговора с мужем 😄)
Он очень любил своего диди. (тут младший брат - с эмоциональным оттенком употреблено)
Но можно и с именем.
Чхэн-даге, почему ты такое говно? (из разговора с мужем 😄)