Блог: Китайские мнемоники: Тянь-Шань :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новость+

Kuchka_Kiwi
(автор/переводчик/культиватор основы ци) : Блог

Китайские мнемоники: Тянь-Шань

Китайские мнемоники: Тянь-Шань

Сразу заметить: произносится все-таки "тхиень", а не "тянь".

Тянь-Шань (если кто не заметил, маленький такой, 2500 км в длину) - это горный массив в Азии, занимающий часть Китая и Средней Азии.

天 пиньинь Tiān ([тхиень]) "небо"

山  пиньинь Shān  ([шань]) "гора" ("горы")

Слово "тхиень" (небо, бог, проч.) встречается в новеллах на каждом углу.

天道 Тхиень Дао (небесный путь) - это божественный закон, предстающий в виде порядка вещей или каких-нибудь страшных существ (великого дракона, змея-пожирателя, еще какой-нибудь штуки с зубами, ногами или щупальцами, которыми он всех кусает, топчет или щупает.)

天子 Тхиень Цзы (т.е. "сын неба")  - титул восточных монархов (子 Zi (цзы) - ребенок, сын)

"Тхиень" очень часто присутствует в именах любимых героев (например, Ень ТхиеньХэнь из "Возрождения небесного существа").

Что касается шаня,

巫山 Wū Shān ("ушань") - иносказательно, "свидание" ("пригласить на гору Ушань" - назначить свидание, часто - с целью секса, поехать в отель на пару часов) (巫 Wū - ведьма, колдунья)

"Дашань", несколько раз упоминавшаяся в "Доме на горе Линукс", означает просто-напросто "большая гора" (大山  Dà Shān). Ха-хаха, я даже не знаю, есть ли такая на самом деле!

"...такое, что его интимные части выставлены на горе ДаШань и открыты всем ветрам и ураганам мира."

Попробуйте теперь вспомнить по-китайски: сын неба, ведьмина гора, небесные горы, путь неба, большая гора.

Узнаете иероглифы? 大 天 子 山

 

Написала Kuchka_Kiwi 10 марта 2021 г. Просмотров: 983 комментариев: 3 в мои обсуждения

Обсуждение:

Всего комментариев: 3
#
Тхиень Дао из "Devil wants to hug"
Развернуть
#
Тхиень Дао из "Devil wants to hug"
Развернуть
#
Спасибо! Познавательно!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь