Когда добавляешь перевод, то нет возможности его отредактировать (сделать жирным или курсивом). В обычных редакторах это можно сделать, просто нажав cmd+b и cmd+i (в этом тексте это тоже работает).
К тому же, если я хочу сделать большее расстояние между абзацами (пустую строку), то обычный перенос строки не работает (он есть в редакторе, но не учитывается при отображении текста главы).
На сайте я никаких инструкций для переводчиков не нашла.
Я смогла отредактировать текс с помощью тегов html. <b> (жирный), <i> (курсив), <br /> (перенос строки). Но проблема в том, что при сохранении фрагмента теги пропадают (но всё ещё отображаются в тексте главы). Из-за этого в редакторе я не могу увидеть, где я применила стили, приходится открывать главу и смотреть на текст. К тому же, если я опять нажму на фрагмет, чтобы отредактировать текст, то теги просто "слетают". Т.е. они пропадают при сохранении, но текст отображается со стилем, но при редактировании даже стиль пропадает.
Предложения:
1. Сделайте так, чтобы в редакторе отображались стили, переносы строки. Потому что текст при сохранении в редакторе отображается одним блоком (без переносов) и болдом (жирным текстом, даже если у текста другой стиль).
2. Сделайте так, чтобы теги тоже отображались и чтобы не пропадали при редактировании. А то приходится каждый раз при редактировании по новому добавлять теги.
3. А лучше вообще дать возможность стилизовать текст без тегов, а с помощью горячих клавишь. Потому как большинство людей не знают про html, но многие знают как работать с вордом или почтой (а там работают горячие клавиши).
4. Если в редактируемом фрагменте стоит несколько переносов строки, то эти переносы должны отображаться и в главе. Возможно переводчик/автор таким образом хочет отделить смысловые блоки, но текст отображается без этого разделения.