Готовый перевод Douluo Continent: Starting as a Demigod, Exposed by Qian Renxue / Боевой Континент: Полубог с самого начала, разоблаченный Цянь Жэньсюэ.: Глава 22: Когда вырасту, я женюсь на братике!

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Танцовщица была потрясена.

Она никак не ожидала, что герцог Чу тоже окажется в воде.

[Не могу поверить, что после рождения ребёнка у неё осталась такая фигура!]

Чу Фань прятался за водорослями, жестикулируя руками, не смея даже дышать громко, и тихонько наблюдал за этой неземной красотой.

Внезапно, словно осознав что-то, танцовщица опустила взгляд, и её лицо вспыхнуло жарким румянцем. Смущённо прикрыв грудь руками, она стремительно нырнула в воду, оставив снаружи только своё покрасневшее лицо.

[Такая реакция… неужели заметила?]

Чу Фань был совсем рядом, но из-за слабого лунного света и густых водных растений У Цзи его сразу не заметила. Когда же она услышала его мысли, было уже поздно — убежать, не привлекая внимания, было невозможно.

[Вообще-то я пришёл сюда первым, так что не я подсматривал. Всё по-честному, бояться нечего.]

Мысли Чу Фаня, словно оправдание, постепенно его успокаивали.

Услышав внутренний голос Чу Фаня, танцовщица тоже вздохнула с облегчением. Она старалась вести себя спокойно, продолжая купаться.

— Я чуть не забыла… Он же не знает, что я слышу чужие мысли. Если не запаникую, неловкости не будет.

— Если мне не неловко — то стыдно тебе. — успокаивала себя она, пряча улыбку.

[Фух, обошлось. Не заметила.]

Услышав это, танцовщица едва не рассмеялась вслух. Едва удержалась, сжав плечи, чтобы не выдать себя.
— "Слушая его мысли, будто ловлю кого-то на месте преступления." — подумала она с весёлой искоркой в сердце.

Чу Фань вспомнил, что это уже второй раз, когда он случайно застал прекрасную девушку за купанием после того, как попал в этот мир.

[Если вдруг заметит, что сказать?]
[Ладно-ладно, лучше уйти незаметно.]

Он вовсе не хотел причинить неудобство. Его доброта проявлялась не в словах, а в поступках — он не стал подсматривать и поспешил выбраться из воды. Это тронуло танцовщицу.

Она ясно увидела, что он не только спас её от рук Бибидун, но и в такой щекотливой ситуации повёл себя благородно. Такое отношение вызывало уважение.

У Цзи взглянула в его сторону и увидела, как он, зажав нос пальцами, нырнул и осторожно поплыл к берегу. Когда он вышел на сушу, его спина мелькнула в лунном свете — гладкая, светлая, почти сияющая.

И вдруг её поразило…

— "Этот силуэт… отчего он так похож?"

Её взгляд стал горячим, пальцы задрожали, лицо отразило удивление.

Чу Фань был невероятно похож на отца Сяо У. Но она знала — это невозможно.

Отец Сяо У погиб много лет назад.

Воспоминания нахлынули. Слёзы покатились по щекам, печаль окрасила водную гладь.

Вся её душа сжалась от боли и тоски.

Чу Фань тем временем скрылся, а У Цзи, словно потеряв частичку себя, осталась стоять одна. Её глаза померкли, на губах шепот — она тихо бормотала, но слов не было слышно…


Утро в лесу

Ранним утром лес был окутан туманом, словно сказочным покрывалом. Воздух — сладковатый, как будто пропитан мёдом.

Чу Фань закрыл глаза, глубоко вдохнул и медленно выдохнул — природа заряжала энергией.

Вдруг он почувствовал, как кто-то потянул его за рукав. Раздался детский голосок:

— Старший брат, пойдём играть!

Он обернулся и увидел, как Сяо У капризничает, надув щёчки. Он взял её на руки и спросил:

— А что наша Сяо У хочет?

Услышав это, У Цзи смутилась, её щёки вспыхнули, и она отвернулась, чтобы никто не заметил.

— Пойдём выдёргивать морковки! — прошептала Сяо У.

— Пойдём~. — Чу Фань с улыбкой понёс её в лес. Она смеялась, счастье читалось на её лице.

— Если бы отец Сяо У был жив… он бы точно так же её обожал, как Чу Фань.

— Если бы только Чу Фань мог стать её отцом… — пронеслось у У Цзи в голове.

Но тут же она осеклась — даже в мыслях неловко было говорить такие слова. Ведь она уже вдова, а подобные признания сложно вымолвить вслух. Каждый раз, когда пыталась, слова застревали в горле.


Они пришли на поляну, где росла целая плантация моркови — и все они были огромные.

Чу Фань удивился:

— Ха, да тут одна морковка весит, как три рыночных!

— Старший брат, смотри! — закричала Сяо У, показывая на особенную морковь. Она была в форме сердца.

Чу Фань подошёл ближе и тоже удивился.

— Сяо У, это форма любви. Когда вырастешь и встретишь того, кого полюбишь — подари ему такую.

Сяо У хлопнула морковку по бокам, отряхнула от земли и протянула Чу Фаню:

— Старший брат, тогда я дарю её тебе. Потому что я тебя люблю.

Чу Фань усмехнулся, немного смутившись:

— Глупенькая. Ты же ещё маленькая. Откуда тебе знать, что такое любовь?

— Потому что ты красивый! Даже мама говорит, что ты красавчик!

— Вот вырасту — обязательно выйду за тебя! — сказала она уверенно.

— Вот же выдумщица, — с усмешкой покачал головой Чу Фань, гладя её по волосам.

http://tl.rulate.ru/book/99593/7169713

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода