Читать The Harvest Mouse Exits the Fairytale Together with Cinderella / Малютка-мышь забрала Золушку с собой: Глава 9. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод The Harvest Mouse Exits the Fairytale Together with Cinderella / Малютка-мышь забрала Золушку с собой: Глава 9.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 9.

– Дедушка.

– Я предоставил это тебе, но ты тянешь время, чтобы увидеть больше этих жалких вещей?

Эдмунт широко распахнул глаза, но тут же состроил угрюмое лицо.

Это из-за того, что он перед дедушкой?

Это первое детское выражение лица, которое я вижу с тех пор, как встретила его.

– Просто следую процедуре.

– В живых не останется никого, кто сможет высказать возмущение, так зачем делать это.

– Сейчас другая эпоха, чем та, когда жил дедушка, – открыто вздохнул при этих словах Эдмунт.

– Что?

– Если кого-то похоронят без процедуры лишь потому, что его отвратительные намерения чётко видны, разве дворец не пришлёт следственную группу?

– Это будет моей виной?

– Конечно. Всё благодаря тому, что дедушка подписал мирный договор.

Тц, – герцог Валькирисэн щёлкнул языком и шутливо сжал голову внука:

– Эй, мальчишка.

– А! Дедушка!

– В эти дни такие вещи, как законы и нормы, настолько размыты, что мы теряемся в них. Что, перевернуть всё ещё раз? Собираешься начать войну?

– Не говори таких ужасов!

Граф Блувуд дрожал, слушая разговор внука и деда.

Мало-помалу его дрожь усиливалась и вскоре дошла до того, что мужчина не мог контролировать её.

Всё потому, что герцог Валькирисэн встал со своего места и подошёл к графу.

– Вот почему ты ещё юн. Такие вещи, как закон и нормы, для нас просто игра слов.

Валькирисэн стоит над законом.

Это были слова того, кто являлся героем эпохи, и человека, который навсегда войдёт в историю.

Вместо того чтобы звучать высокомерно, казалось, эти слова несли в себе скрытую угрозу.

– Граф Блувуд.

На лице герцога, которое можно было увидеть, лишь запрокинув голову, была жестокая улыбка.

Это было самое счастливое выражение лица, которое когда-либо было у него в жизни.

– Мой излишне мягкосердечный внук осмелился просить меня об одолжении. Он просил рассмотреть возможность того, что обвинения к вам несправедливы. И, как видите, я терпеливо ждал, – герцог продолжал медленно говорить, словно желая заставить кровь графа заледенеть. – Ты понимаешь, о чём я?

– Ва, Ваше превосходительство, это не, недоразумение!

– Недоразумение?

– Я ничего не знал! Всё это, всё это было оста, оставлено на, на, на усмотрение дворецкого……!

Герцог вытащил серьгу, которую носил в одном ухе, и швырнул её в графа Блувуд.

– Угх! – граф посмотрел на серьгу, отскочившую от его щеки.

Это была магическая серьга, которая, если носить её в ухе, позволяла услышать все разговоры людей, находящихся в месте, где есть вторая серьга.

Граф Блувуд покрылся холодным потом и посмотрел на молодого господина Валькирисэн.

И, увидев синюю серьгу с таким же дизайном в одной из мочек Эдмунта, крепко зажмурился.

Я думал, что мне нужно хорошо выглядеть лишь перед герцогом.

Потому что он обладает правом выносить решение.

Только с самого начала герцог имел лишь намерение осудить нас, а молодой господин вместо этого желал проявить снисходительность.

Однако теперь даже этот шанс упущен.

Потому что я сам выбросил его.

Всё кончено.

– Как желаете поступить? – спросил вдруг герцог Валькирисэн, прижимая палец к другому уху.

В другом ухе старика была сверкающая золотая серьга.

Она была выполнена в аккуратном дизайне в форме ландыша, украшенного драгоценными камнями и мелким жемчугом, который не слишком сочетался с семьёй Валькирисэн.

[–Пи-пи,] – сквозь серьгу послышался писк.

И это действительно было «пи-пи».

Даже если поковырять в ухе и прислушаться снова, можно было отчётливо услышать мышиный писк.

Только герцог спокойно продолжил разговор:

– Я сделаю так, как вы скажете.

[– Пи!]

И он также использовал крайне почтительную речь.

Кто-то, с кем герцог будет говорить так почтительно?

Даже в королевстве Сильверия таких всего несколько человек, и то это король и королева……

Мыши-перевёртыши имеют подобный уровень статуса в том мире? – граф Блувуд не мог в это поверить.

Тогда…… что это за писк?

Что происходит?

– Юная леди Рэстон.

– Да?

– Подойдите сюда.

Элоди, которая мгновение колебалась после зова герцога Валькирисэн, вскоре приняла решение и протянула руки, словно собираясь обнять его.

– Где-то ранены? – спросил герцог, забирая малышку от Сэры.

Видеть его вблизи было ещё страшнее.

Его лицо, должно быть, было красивым в молодости. Но почему оно также кажется таким устрашающим?

Словно я смотрю на льва с открытой пастью, сидящего прямо передо мной.

– Сейсас неть, – ответила Элоди, потирая мурашки, образовавшиеся у неё на затылке.

– Сейчас? – одна из бровей мужчины приподнялась. – Означает ли это, что изначально раны были?

Есть ли необходимость скрывать это?

– Незадольго до смелти они чудесным облазом исчезли, – честно ответила Элоди лишь правду без малейшего преувеличения.

– Хо-о, говорит, что чудом исцелилась прямо перед смертью, – вновь прижав пальцы к серьге, герцог Валькирисэн полностью передал слова девочки.

[– Пи, пи-и пи-и-и-и……] – и раздался такой яростный звук, что трудно было поверить, что он принадлежит мышке.

Есть ли вид мышей, который может так яростно и угрожающе рычать?

– Хо-о, даже так?

[– Пи-и-и-иск!]

– Нет ничего, что нельзя сделать, – герцог со странной улыбкой медленно посмотрел на семью Блувуд. – Вам лучше не иметь глупых мыслей о побеге. Ведь животные смогут найти вас везде, куда могут достать их глаза и уши.

Место, где не достанут глаза и уши животных.

Что-то подобное не могло существовать на этой земле.

Никто не мог избежать преследования семьи Валькирисэн.

– Скоро вернёмся.

Подождите, вы не хотите рассказать, что это за писк?! – граф Блувуд упал на колени.

Тот факт, что он понятия не имел, какая непреодолимая угроза надвигается на него, опустошал мужчину ещё сильнее.

*****

Айзенхарц Валькирисэн.

Нынешний герцог Валькирисэн и герой войны, установивший эпоху мира.

Конечно, в это время его называют не героем, а кровожадным разжигателем войны, но, несмотря ни на что, нет никаких сомнений в том, что он совершил подвиги, на которые не способен никто другой.

И такой невероятный человек……

Понимает, что говорят мыши.

Неужели он научился этому?

Конечно, если его лично обучала мышь-перевёртыш, не думаю, что есть что-то, чему он не мог научиться.

Только почему, чёрт побери?

Элоди до боли знала, как люди обращаются с мышами.

Для людей мыши и крысы – вредители, разносчики инфекционных заболеваний, символ подлости и живого бедствия.

Не будет преувеличением сказать, что люди ненавидят нас сильнее остальных животных.

Ну, это понятно. Ведь это инстинкт выживания.

Фактически крысы оказывают очень существенное влияние на распространение инфекционных заболеваний.

Скорее, человек, который станет заботиться о случайной мышке, является филантропом, который любит всех.

Как Сэра.

Но герцог Валькирисэн никоим образом не может быть филантропом.

Так зачем же он выучил крысиный язык?

Мама и папа, вы и правда влиятельные мышки?

Просто посмотрев на тот факт, что они приговорили графа Блувуд к смертельной казни лишь парой слов…… – Элоди с тайным любопытством смотрела на герцога Валькирисэн.

– Что, хотите передать его? – в этот момент герцог, держащий Элоди на руках, снял серьгу и надел ей на ухо.

Почему так внезапно?

Я ещё морально не готова…… – поражённая Элоди немного поколебалась, но осторожно заговорила:

– Шт, што?

[– Пи, пи-пи! (Боже мой, малышка!)]

– М, мама? Папа?

Это правда мои родители?

Конечно, это не может быть доказательством, но.

– Такь вы мои мама и папа?

[– Пи-и…… писк. Пи-пи. (Да…… это правда, малышка.]

Как они смогли узнать, что я их дочь, просто услышав мой голос?

Пугает.

До момента своей смерти Элоди не вспоминала ни голоса, ни лиц своих родителей, не говоря уже о совместных воспоминаниях.

Даже сейчас они казались ей незнакомцами.

А что, если я никогда не вспомню их?

Если у меня нет воспоминаний, разве это не отличает меня от дочери, которую они отчаянно ищут?

Это разочарует их, – Элоди почувствовала, что задыхается от чрезмерной любви, которую ощущала даже через серьгу.

– ……

[– Пи-пи? (Малышка?)]

Страх неконтролируемо поднялся, захватывая пределы рационального мышления Элоди.

Герцог Валькирисэн, Айзен, молча наблюдавший за Элоди, забрал серьгу с уха малышки.

И легко заговорил:

– Кажется, юная леди ещё не адаптировалось. Это понятно, ведь проклятие было только что снято и она впервые оказалась в реальном мире.

[– Чи-и…… пи, чи-чик. (Это так…… Боже, мы даже не подумали об этом.]

– Она скоро адаптируется. Я возьму на себя ответственность и доставлю её вам в целости и сохранности.

Элоди почему-то стало неловко.

То, что у меня тело ребёнка, не означает, что я действительно ребёнок.

Вместо того чтобы внезапно испугаться и оцепенеть, я должна легко и гибко справиться с этим.

Пока малышка молча шевелила пальчиками, опустив голову, Айзен завершил разговор по связи и сказал:

– Вы пропали, когда вам было три года.

 

– Пожалуйста, не забывайте ставить «лайк» или «Спасибо», в зависимости от того, где читаете наш перевод. –

http://tl.rulate.ru/book/98727/3706051

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку