Читать How The Sub-Male Lead’s Stepmother Teaches Love / Уроки любви от мачехи главного героя: Глава 98 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Розыгрыша в честь 500 000 аккаунтов: Результат
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод How The Sub-Male Lead’s Stepmother Teaches Love / Уроки любви от мачехи главного героя: Глава 98

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

“Мэм, леди Ламбертон прибыла”.

”Впустите ее"“

Когда я кивнула, Скарлетт преклонила передо мной колени и исчезла за открытой дверью.

Через некоторое время.

- Боже мой, Нелл! Сколько времени прошло с тех пор?”

Леди Лембертон, которая появилась в суматохе, подошла ко мне, даже не проявив вежливости, и попыталась обнять меня.

Но ей не удалось достичь своей цели. Я заранее предупредила Итана, чтобы он остановил ее, если она будет вести себя подобным образом.

- Это в присутствии маркизы. Будь вежлив.

“Нет... Кажется, вы ничего не знаете, но мы с Нелл очень близки. Скорее, вы действительно грубы со мной”.

“Леди Ламбертон”.

Леди Ламбертон посмотрела на меня с недоверием, услышав мой твердый голос.

Я чуть не фыркнула, потому что это лицо было таким отвратительным.

“Нелл...? Ты уверена, что не знаешь меня? Я Джулия. Ты назвала меня сестрой и хорошо за мной следила”.

“Похоже, ты с самого начала не знала, кто я такая”.

” Нелл...

- Леди Ламбертон! Будьте вежливы с маркизой!

Выслушав выговор Леоны, леди Лембертон нахмурилась, выпрямила спину и вежливо поклонилась мне.

“ Маркиза, я Джулия Ламбертон, учительница рисования и музыки”

“ Приятно познакомиться. Можете присесть.

Леди Лембертон, сидевшая напротив меня, не могла скрыть сурового выражения лица, как будто не понимала, чем заслужила такое обращение.

Ее лицо выглядело так, словно она надулась после ссоры со старым другом, и она также выглядела смущенной, как будто он никогда не ожидал чего-то подобного.

Честно говоря, я тоже был таким. Нет, точнее, я был ошарашен.

Это потому, что я не знал, что у нее хватило бесстыдства называть меня по прозвищу после того, как она в одностороннем порядке разорвала помолвку с моим старшим братом.

"Ну….Вот почему ты объявил о расторжении помолвки на похоронах моих родителей".

В то время наша семья была в ситуации, когда, если бы мы допустили ошибку, мы могли бы обанкротиться.

"Возможно, она не хотела выходить замуж в такой семье".

‘Но если это был человек, разве она не должна была, по крайней мере, дождаться окончания похорон? Даже учитывая ту привязанность, которая была между нами до сих пор!"

“Вы помните, почему я позвонил вам сегодня, леди Ламбертон”.

"да. Вы хотите знать, как продвигается учеба молодого мастера.”

"Ладно. Кроме вас, я уже познакомилась со всеми остальными учителями. Все единодушно похвалили Ноа. Каким был Ной, которого вы учили? Он тоже хорошо играл на музыкальных инструментах?”

- Очень жаль, маркиза. У него вообще нет таланта играть на музыкальном инструменте.

Леди Ламбертон слегка вздохнула, как будто ей было очень жаль. Затем она раскрыла веер, который держала в руке, прикрыла рот рукой и посмотрела прямо на меня.

“Обладая таким блестящим умом, он с легкостью запоминал ноты. Но его чувство ритма просто ужасное. Несмотря на то, что умом он понимает разницу между анданте и андантино, он никак не может выразить это кончиками пальцев”.

"Почему ты ругаешь Ноя, когда я прошу тебя рассказать мне о его успехах в учебе?"

Но и это еще не все.

“Более того, его пальцы немеют, когда он нажимает на клавиши. Он не деликатен и не богат эмоциями. Он действительно худший ученик, которого можно преподавать музыке. Конечно, то же самое и с искусством”.

В ответ на ее целенаправленные и безжалостные замечания я услышала вздох, раздавшийся у меня за спиной.

Даже мои сопровождающие хмурятся, когда слышат это.

“Короче говоря, у Ноа нет таланта в музыке и искусстве?”

“К счастью, он совершенно особенный человек. Если он найдет время и будет работать усерднее, чем сейчас, он определенно добьется хороших результатов, и я буду рядом, чтобы помочь ему”.

Ей не понравился тот факт, что я была маркизой и обладала большой властью, поэтому она намеренно сказала это резко, но, думаю, именно это она хотела сказать на самом деле.

"Так ты хочешь сказать, что собираешься уделять преподаванию больше времени, чем сейчас?’

- Нет, в этом нет необходимости.

Я подняла чашку с чаем, стараясь, чтобы звук не вырвался наружу. И четко произнесла, глядя в глаза леди Ламбертон, которая выпрямляла спину.

“Ной не настолько талантлив, так зачем тратить свое время? Давай прекратим занятия Ноа музыкой и искусством. В следующий раз тебе нет необходимости приходить в замок”.

“Ч-что?”

“Преемнику Айаса музыка в любом случае не нужна. Он не дебютирует в обществе, поэтому ему не нужно этому учиться”.

Что значит, это необязательный навык? Какой дворянин в наши дни не умеет играть на музыкальном инструменте?”

“Есть такой, и вы его знаете, сэр Александр, рыцарь Красного Льва”.

“Это...!”

Леди Ламбертон поджала губы, словно хотела что-то возразить, но не смогла ничего сказать.

Это естественно. Даже если дело было не в том, что он был моим братом, оскорблять рыцаря, который хорошо справлялся со своей работой, только потому, что он не умел играть на музыкальном инструменте, было слишком грубо.

“Теперь, когда я думаю об этом, мне стало любопытно, сэр Итан. Вы умеете играть на каком-нибудь музыкальном инструменте?”

“Извините, но…Я ни на одном из них толком не умею играть”.

“Я тоже, маркиза. Никто никогда не просил меня играть на пианино. Я думаю, хорошо, что я не выучила его.

Леона с гордостью говорила, стоя рядом с Итаном, который смущенно качал головой.

Затем леди Ламбертон поочередно посмотрела на нас, не веря своим ушам.

"Мы ничего особенного не планировали".

“Вы слышали это? Я не знаю, есть ли у него талант, но я действительно не хочу тратить ваше время. Разве для вас не было бы тяжелой работой обучать бесталанного студента?”

“Осмелюсь сказать, что гораздо полезнее учить бездарного ребенка, потому что гораздо конструктивнее превратить ноль в пятерку, чем сделать десятку из девятки, и это проверка моих способностей как учителя”.

«Понимаю. Тогда найди другого бездарного ребенка.

Леди Ламбертон сложила веер, услышав мои слова, которые прозвучали так резко, словно их обрезали ножницами.

” Нелл!

“ Я маркиза. Впредь будь осторожна с этим именем. Мы не настолько дружелюбны, чтобы называть друг друга по прозвищам, не так ли, леди Ламбертон?”

“У меня не было намерения разрывать помолвку с Лив! Вы ведь тоже знаете моего отца! У меня до сих пор на икре шрам, который он оставил. Вы тоже сжалились надо мной.

Леди Ламбертон закрыла лицо руками и всхлипнула, и даже плечи ее слегка задрожали.

“В ваши намерения не входило разорвать помолвку...?”

Я вспомнил, как однажды обнял ее за рыдающие плечи и утешал, и мне стало еще горше от того, что это было всего четыре года назад.

- Тогда, я полагаю, в ваши намерения не входило отказываться от свадебного подарка графа Ламбертона перед тем, как разорвать помолвку с братом Лив. Вы присутствовали на банкете с моим братом Лив, надев ожерелье” купленное на эти деньги!

“Что, что?”

Леди Ламбертон казалась такой смущенной, что ей даже в голову не пришло прикрыть лицо открытым веером.

Как бы я хотел увидеть выражение недоумения на ее лице, выражение человека, услышавшего что-то настолько абсурдное.

Но у леди Ламбертон было такое выражение лица. Похоже, она недоумевает, откуда я это знаю.

- Сердца людей, да, могут измениться, но после того, что мои родители сделали с тобой, по крайней мере, тебе не следовало делать этого тогда и на месте.

В день похорон моих родителей, после того как она разорвала помолвку с моим старшим братом, она прямиком отправилась к графу Ламбертону.

В тот день она провела с ним ночь, и еще до того, как с ее левого безымянного пальца исчез след от обручального кольца, она надела кольцо, подаренное ей графом Ламбертоном.

“Если ты действительно не имела этого в виду, то должна была прислать нам письмо с объяснением ситуации и извинениями. Ты даже не спросила меня, как у меня дела, а теперь вспоминаешь о наших прежних отношениях? Ты действительно бесстыдница!”

“Нелл, прости меня. Это моя вина. Пожалуйста, прости меня, ладно?”

- Если вы еще раз назовете меня так, я отправлю жалобу семье графа Ламбертона за проявленное вами неуважение ко мне. Будьте осторожны, леди Лембертон!

Она закусила нижнюю губу, побледнела и, наконец, опустила голову.

“Я буду осторожен...”

“Позже я пришлю кого-нибудь, чтобы разобраться с зарплатами, которые еще не выплачены, и денежными компенсациями за контракты, которые не были выполнены в установленные сроки”.

Это было все, что я хотел сказать, поэтому я допил оставшийся в моей чашке чай.

Тот факт, что хозяйка не наполнила пустую чашку, был косвенным признаком того, что ей следует уйти.

Леди Ламбертон, казалось, хотела многое мне сказать, но разве у нее был выбор?

Наконец она встала со своего места.

- Я сейчас уйду.

"да."

Я хотел возразить ей по поводу того, что она научила пятилетнего ребенка играть в "Головокружение" и изрыгала ядовитые слова вроде "бездарность" и "позор для Айяса", но…Я не хотела говорить что-то, что могло бы смутить Ноа, в месте, где могли услышать мои сопровождающие и горничные.

Я уволила ее, вот и все.

Подумав об этом, я облегченно вздохнула.

Но потом.

“Вы действительно намерены признать молодого господина преемником Аджаса?”

«что?»

“Возможно, я тебе больше не нравлюсь, но я все еще испытываю к тебе привязанность, поэтому скажу тебе от всего сердца”.

Леди Ламбертон, стоявшая в дверях, повернулась ко мне и развела руки в стороны, как бы говоря: "Посмотри на меня сейчас".

“Ты знаешь мое положение. Мой муж умер, и у него не было наследника. Мой шурин, унаследовавший титул и имущество моего мужа, беспокоится, потому что не может выгнать меня из семьи”.

Немного отдышавшись, она заговорила снова.

- Из-за того, что я отказалась от своей девичьей фамилии, я не могу вернуться в свою старую семью, и из-за того, что я не состою в кровном родстве, я чужая в Ламбертоне. Но если бы я родила наследника, неужели я была бы так брошена?

— Леди Лембертон, как вы смеете...!

- Подумайте о будущем, маркиза. Когда женщина теряет защиту своего мужа, будь то из-за смерти или капризов, единственное, что ее защищает, - это ее кровные дети.

Губы леди Лембертон обворожительно изогнулись. Я не понял, к кому это было обращено.

“Как бы ты ни старался, незаконнорожденный ребенок есть незаконнорожденный ребенок. В будущем ему повезет, если он не забудет доброту, которую проявила к нему маркиза....Если ты совершишь ошибку, то закончишь так же, как я”.

”Закрой свой рот!"

- Я закончил разговор. Что ж, тогда до следующей встречи, надеюсь, ты будешь в безопасности.

Леди Ламбертон придержала подол платья, грациозно согнула колени и вышла из комнаты.

Я долго смотрел на дверь, пока ее шаги не затихли вдали и я не перестал их слышать. Пока Леона осторожно не окликнула меня.

- Маркиза, с тобой все в порядке?

"Хм? Ах, да. Я в порядке”.

“Не стоит принимать слова леди Лембертон близко к сердцу. Пусть это влетит в одно ухо и вылетит в другое”.

“Да, я собираюсь это сделать”.

Однако одна вещь, сказанная леди Ламбертон, не выходила у меня из головы и продолжала действовать на нервы.

В конце концов, я не выдержал и позвал дворецкого. Тот, кто четко разрешит мои сомнения.

* * *

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/98626/4661773

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

1.72% КП = 1.0

Непереведённые фрагменты будут пропущены.

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку