Готовый перевод Harry Potter: Another Chance / Гарри Поттер: Еще один шанс (ЗАВЕРШЕНО): Глава 191: Расспросы.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

На следующеё утро в замке царил переполох. Занятия были отменены на весь день. Профессора судорожно бегали по территории, в замок пришло болеё дюжины мракоборцев, а весь факультет Слизерин отсутствовал.

Студенты, собравшиеся в Большом Зале, с любопытством поглядывали на пустой стол Слизерина.

— Как вы думаете, что случилось? — спросил Невилл.

— Кто знает... Профессор МакГонагалл сказала только, что в Слизерине произошел какой-то инцидент, — ответил Симус.

— Может быть, змеи начали воевать друг с другом. Остается лишь надеяться, что все очень плохо. — усмехнулся Рон.

— Рон, это некрасиво! — с неодобрением посмотрела на него Гермиона.

— Да ладно! — огрызнулся Рон.

— Две из этих змей вчера напали на мою сестру. Почему же меня должно заботить, что с ними что-то случилось?

Гермиона опустила голову, не найдя ответа на этот вопрос. Сейчас они все уже знали о четырех второкурсницах, на которых напали два старшекурсника Слизерина. И, судя по всему, их спас староста.

— Может, кто-то из старшекурсников решил проучить этих двоих, — предположила Парвати.

— Это не объясняет, почему отсутствует весь факультет, — сказала Лаванда.

— К тому же мы даже не знаем их имен, так? — Она взглянула на Лиру.

— Нет... не знаем, — призналась Лира.

— Я знаю, что как минимум один из них состоит в команде по квиддичу, — добавила Джинни.

— И мы передали их описание профессору МакГонагалл.

— Гарри... — Лира потянула его за мантию.

Он посмотрел на сестру.

— Ты что-нибудь знаешь? — Шепотом спросила она.

Гарри провел рукой по её волосам.

— Не беспокойся об этом.

Лира выглядела обеспокоенной. Она была уверена, что, что бы ни случилось, её брат в какой-то степени в этом замешан. Теперь она просто переживала, что у него будут проблемы со школой.

— Прошу внимания! — В зал вошел директор школы в сопровождении трех человек: двух мужчин и одной женщины.

— Папа?! Что он здесь делает? — воскликнула Лира.

— Работает, скореё всего. С ним Доулиш и глава департамента мракоборцев Амелия Боунс, — ответил Гарри.

— Ты их знаешь?

— Внимание, пожалуйста! — Дамблдору пришлось повысить голос, чтобы заглушить ропот.

— Эти джентльмены и леди, стоящие за мной, из Департамента мракоборцев. Они должны задать несколько вопросов некоторым студентам, присутствующим в этом зале. Я назову несколько имен и хочу, чтобы вы на несколько минут присоединились к нам. Все понятно?

Дамблдор оглядел зал; его взгляд на мгновение остановился на Гарри, а затем продолжил.

— Что ж... Перси Уизли, Астория Гринграсс, Полумна Лавгуд, Джинни Уизли, Лира Поттер...

— Подождите, почему они вызвали нас? — воскликнула Лира.

— Успокойся, Лира, — сказала Джинни.

— Скореё всего, они просто хотят расспросить нас о вчерашнем дне.

— Мы уже поговорили с профессором, — сказала Лира.

— Да, но мракоборцы, скореё всего, захотят получить официальное объяснение, — уточнил Гарри.

Дамблдор назвал имена некоторых старшекурсников из разных факультетов, а затем снова посмотрел на Гарри.

— И наконец... Гарри Поттер.

Группу проводили в коридор слева от Большого зала, где ждали большинство профессоров, а также несколько мракоборцев.

Гарри увидел среди профессоров свою мать и несколько знакомых мракоборцев, таких как Бруствер.

Перси вместе с Лирой и другими девочками провела в пустой кабинет мадам Боунс.

— Можно я пойду с ними? — спросила Лили.

Мадам Боунс тепло улыбнулась ей.

— Конечно, Лили. Я просто хочу получить от них официальное заявление. Это быстро.

Лили на мгновение оглянулась на Гарри, прежде чем войти в кабинет.

— Доулиш, я бы хотел поговорить с сыном наедине, — сказал Джеймс другому мракоборцу, стоявшему рядом с ним.

— Конечно, Джеймс. Но не задерживайтесь. — Доулиш обратился к остальным студентам.

— Мальчики, сидите здесь, мы будем вызывать вас по одному.

Гарри увидел, что директор и Снейп стоят возле открытой двери, ожидая, пока студенты войдут.

— Сюда, — Джеймс провел его в неиспользуемый кабинет.

Он закрыл за собой дверь и наложил несколько защитных чар.

— На этот раз ты действительно натворил дел, сынок... — сказал Джеймс. По его тону было трудно понять, сердится он или просто расстроен.

— Почему ты так уверен, что это был я? — спросил Гарри.

Джеймс поднял бровь.

— А разве нет?...

— Конечно, я, но сомневаюсь, что у тебя есть доказательства этого. — Гарри пожал плечами.

— Это серьезно, Гарри. Четыре мальчика в больнице! — огрызнулся Джеймс.

— Я обычно серьезен... Но чтобы сделать твое утверждение болеё точным... четыре новобранца Пожирателей смерти находятся в больнице, двое из них вчера напали на твою дочь, а один пытался применить к ней проклятие Круциатус.

— Что ты сказал? Круциатус?! — Джеймс был потрясен. Он уже знал о нападении, но ничего не слышал о применении непростительного проклятия.

— Наверное, она не заметила. Хорошо, что я был там и остановил его.

— Ты был там?! — воскликнул Джеймс.

Гарри окинул его бесстрастным взглядом.

— Конечно. Теперь я слежу за всем, что происходит в этом замке. Ховартс не так безопасен, как любит говорить Дамблдор. Но не говори ей об этом... Я не хочу, чтобы Лира думала, что её брат всегда будет рядом и спасет её.

— Если ты был там, почему не вмешался раньше? Они могли пострадать! — спросил Джеймс.

— Я же сказал тебе. Она должна научиться справляться сама. Потому что однажды может оказаться, что ей некому будет помочь.

— Гарри, ей всего двенадцать... — заявил Джеймс.

— И что?... Мне пришлось усвоить этот урок, когда мне было одиннадцать.

http://tl.rulate.ru/book/98519/4445065

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода