× Дорогие участники сообщества! Поздравляем вас со светлым праздником Воскресением Христовым, с чудом Господним! Желаем вам провести этот день в кругу семьи, в тепле и гармонии. Пусть в вашей жизни, всегда находится место для надежды, вторых шансов и новых свершений. Мира вашему дому, крепкого здоровья и неиссякаемого вдохновения для авторов и переводчиков. С праздником!

Готовый перевод Harry Potter: Another Chance / Гарри Поттер: Еще один шанс (ЗАВЕРШЕНО): Глава 171: Ксенофилиус.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 171: Ксенофилиус.

.....................................................................

Гарри приземлился недалеко от дома.

Он мог бы воспользоваться Летучим Порохом, чтобы добраться сюда, но отец Полумны был весьма параноидальным человеком и считал, что существует некий заговор, в котором замешаны продажные феи, сливающие информацию темным волшебникам.

Как ни забавно, он не совсем ошибался.

Трансгрессия была бы очень рискованной, ведь он никогда не был в этой версии дома Лавгуд, и все могло быть не так, как он помнил.

Когда Гарри прикоснулся к защите дома, послышалось жужжание. Это был ненавязчивый способ сообщить обитателям дома о его прибытии.

Он с нетерпением ждал разговора с Ксенофилиусом. Полумна не сразу прислала ему приглашение, когда он попросил о беседе с ее отцом.

Девушка даже не знала, о чем он хочет поговорить, впрочем, она всегда была очень легкомысленна в таких вопросах.

Гарри почувствовал, как вокруг старинных заграждений зашевелилась магия, и деревянный дом, который раньше находился в поле зрения, исчез. На его месте появился настоящий дом Лавгуд, который находился на небольшом расстоянии.

Если бы кто-то проник на территорию без разрешения, он бы очень долго блуждал по окрестностям, прежде чем нашел настоящее жилище.

Дом семьи Лавгуд был больше похож на башню, чем на обычный дом. В прошлом волшебники часто использовали подобные конструкции, так как их было легче защищать.

Башню окружал ухоженный сад, усыпанный цветами всех видов и расцветок, что придавало мрачной башне живописность.

Гарри не сомневался, что это дело рук Полумны.

Дверь в здание открылась сама собой.

— Видимо, меня ждут, — сказал себе Гарри, направляясь к ней.

— Папа! Гарри здесь!

Он услышал, как Полумна позвала сверху, когда он переступил порог.

— Я спущусь через минуту, Пудди, — ответил ее отец.

По лестнице, вприпрыжку, спустилась белокурая девочка.

— Привет! — восторженно поприветствовала она его.

— Здравствуй, Полумна, ты попрактиковалась в том, чему я тебя учил?

— Да, я уже обезвредила все пугала на поле, — объяснила Полумна.

— Бедные пугала... — посетовал Гарри.

— Лира сказала, чтобы завтра я заглянула к вам домой, — прокомментировала она.

— Да. — Он согласился дать девочкам еще несколько уроков до конца лета. В конце концов, у него было много свободного времени даже с его личными ежедневными тренировками.

— Сегодня она у Уизли. Старший брат Джинни тоже там, я полагаю.

— А, вот и он! — Ксенофилиус спустился по лестнице и с интересом взглянул на него.

У мужчины были длинные светлые волосы, как и у его дочери, и он был одет в яркую желтую тунику, которой мог бы гордиться Дамблдор.

— Давайте присядем на кухне, там мы сможем поговорить, — сказал он с озорной улыбкой.

Гарри и Полумна последовали за ним, и все трое уселись за небольшой круглый деревянный стол.

— Очень уютно для старой башни, — прокомментировал Гарри, оглядев кухню.

— Правда? — Ксенофилиус усмехнулся.

— Это все благодаря моей Полумне... Не знаю, что бы я без нее делал...

Выражение его лица изменилось на очень серьезное, и он посмотрел прямо в глаза Гарри.

— Итак... мистер Поттер. Я знаю, зачем вы здесь.

Гарри поднял бровь.

«Он почувствовал предмет в моей сумке?... Возможно, я не оказал ему должного уважения, но тогда почему я чувствую такое сильное напряжение в воздухе?»

— Мистер Лавгуд, я...

— Позвольте мне сказать первым. — Ксенофилиус поднял руку, прерывая его.

— Я знаю, что вы пришли просить руки моей прекрасной дочери, но сначала позвольте мне кое-что вам сказать.

— Что... — Он понимал, что этот человек необычен, но такого поворота событий не ожидал.

«И почему все чистокровные так помешаны на браке?» В своей прошлой жизни он рос вдали от магического мира, и даже поступив в Хогвартс, никогда не ввязывался в политику, поэтому не привык к таким вещам.

— Даже на секунду не думайте, что это будет так просто! Я не отдам вам мою драгоценную Полумну! — Он с яростью хлопнул ладонью по столу.

— Нет... это не то, что я...

— Ох, ладно! — Ксенофилиус снова прервал его.

— Ваше упорство покорило меня! Можете жениться на моей любимой Полумне, но у меня есть два условия, и они не подлежат обсуждению.

— Я пытаюсь сказать... это не то, что я...

— Условие первое! — Ксенофилиус поднял в воздух палец.

— Вы должны относиться к ней так, будто она - самая важная фигура в мире, потому что так оно и есть!

Он поднял другой палец.

— А во-вторых... вы должны переехать и жить здесь. Эта башня рухнет через неделю без моей дочери.

Гарри вопросительно посмотрел на девушку.

— Ты можешь образумить своего отца?... пожалуйста?

— А?... — Полумна смотрела в потолок туманными глазами.

— Прости, кажется, я увидела как мимо прошел Морщерогий Кизляк.

— Ты что, вообще ничего не слышала? — вздохнул Гарри.

— Я пропустила что-то важное? Такое часто случается, — сказала ему Полумна.

— Постойте... не говорите мне... — Ксенофилиус бросил на него подозрительный взгляд.

— Вы хотите попробовать молоко, не покупая корову?!

— Корову? — Полумна смутилась.

— Папа, не говори глупостей. У нас нет коров.

— Я вынужден вас прервать. — Гарри не понравилось, куда клонится этот разговор, и он положил сумку на стол и открыл ее.

— Я пришел поговорить об этом. — Он достал свою мантию-невидимку.

— Мантия? Ух ты, какая красивая! — прокомментировала Полумна.

— Хм? Что это? — Ксено подошел ближе, чтобы осмотреть вещь.

— Почему вы принесли мне... минуточку.

Он увидел символ, начертанный на мантии в районе шеи, и его поведение полностью изменилось.

— Неужели это она?! — потрясенно произнес он.

— Я так долго искал их...

http://tl.rulate.ru/book/98519/4289871

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода