Готовый перевод Harry Potter: Another Chance / Гарри Поттер: Еще один шанс (ЗАВЕРШЕНО): Глава 119: Тяжелый день.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 119: Тяжелый день.

.............................................................................

Гарри проводил девочек в больничное крыло и оставил их там.

Одежда на них была испачкана, но серьезных травм не было, лишь несколько порезов и синяков.

После того как бой закончился, они не сказали ему ни слова.

Он не винил их за то, что они были в шоке после всего, что увидели сегодня.

Даже для взрослого человека это было бы слишком, а уж для них...

Гарри держал в руках семь украшений, которые были на нем раньше.

Металл сохранился, но камни пропали. После завершения заклинания они просто рассыпались в пыль.

"Такого не должно было случиться... Я уверен, что не допустил никаких серьёзных ошибок при создании магического сплава..."

Единственный вывод, к которому он смог прийти, сводился к тому, что проблема была в самих аркстоунах.

Он не был настолько сведущ, чтобы определить, высокого качества были купленные им камни или нет.

Но раз уж они сломались таким образом, он мог прийти только к одному выводу.

'Еще и палочек лишился... ну и денек...'

Он предполагал, что они сломаются. Ни одно дерево не выдержит такого... но то что не останется даже сердцевин было неожиданностью.

"Похоже, на этот раз я немного перестарался". заключил он.

За его спиной стояли сестра, Джинни и Дафна. Он не хотел рисковать. Так что немного переборщил.

Теперь ему нужна была пара новых палочек.

"Что ж, посмотрим, чем закончится этот разговор." Гарри остановился перед знакомой статуей горгульи.

— Пароль, — потребовала статуя.

— Отойди и дай мне пройти в кабинет директора, — монотонным голосом сказал Гарри.

— Это не..., — статуя замолчала и замерла.

Мгновение спустя она развернулась и показала лестницу, ведущую в кабинет.

Он не знал пароля, но в нем не было нужды.

С того момента, как он вписал свое имя в Хогвартский аркстоун и связал себя со школой, он обрел тот же уровень полномочий, что и сам директор.

Во всем замке не было двери, которая не откроется перед ним, если он попросит.

Безусловно, он понимал, что такой вход в кабинет предупредит директора, но теперь скрываться было уже поздно.

События этого дня пошли совсем не по плану. Он рассчитывал на быструю схватку только с одним василиском.

Но не ожидал, что в дело ввяжутся три девушки.

Что встретит больше одной твари.

И уж точно не предполагал, что ему придется иметь дело со змеей больше его особняка.

Ущерб, который он нанес сегодня, было невозможно скрыть.

Дамблдор обязательно узнает об этом и свяжет его с этим. "Миртл расскажет им, что это именно я вошел в Комнату... а директор достаточно умен, чтобы сложить остальную часть головоломки."

Он и так подозревал его с прошлого года, когда исчез профессор Найяр. Однако на этот раз он захочет получить ответы.

Кроме того, Гарри достаточно хорошо знает старика, и догадывался, что тот постарается все скрыть, чтобы никто ничего не узнал.

"Оставляю уборку на тебя, Альбус."

Кроме того, у него было две веские причины прийти в этот кабинет.

— Эй, ты не можешь находиться здесь один!

Один из портретов бывшего директора проснулся в плохом настроении.

Гарри взглянул на него.

— Финеас Блэк... Я не в настроении общаться с тобой сегодня.

— Какой абсурд! Студент обращается ко мне ка...

— Спи, — приказал Гарри.

Фигура на портрете на мгновение замерла, а затем закрыла глаза и уснула.

Еще одно преимущество привилегий директора.

— Вот мы и на месте.... — Гарри подошел к большому птичьему насесту, расположенному рядом с лестницей.

Открыл небольшую коробочку, которую ранее сотворил, и высыпал ее содержимое на металлическую тарелку, расположенную под насестом.

— Надеюсь, я собрал весь пепел...

Он помнил, что в этой тарелке есть какие-то свойства, которые облегчают возрождение феникса. И надеялся, что пепла будет достаточно для его восстановления.

— Поправляйся, Фоукс... ты сегодня был великолепен.

Затем он подошел к креслу директора и уселся поудобнее.

— Уфф... Что за день... — вздохнул он.

Его одежда сгорела, он был физически и магически истощен, лишился своих палочек и магических артефактов, на создание которых было потрачено так много сил.

— И ведь еще даже не Рождество...

Он на несколько секунд прикрыл глаза и ощутил невероятную расслабленность.

Если бы это длилось чуть дольше, он бы точно уснул.

Но послышались звуки движущейся каменной статуи и чьи-то шаги по ступеням в кабинет.

Шаги становились все ближе и ближе, пока не остановились в нескольких шагах от него.

— Вам удобно? Мистер Поттер?

Гарри открыл глаза и увидел фигуру Альбуса Дамблдора, направившего палочку прямо на него.

— Нам есть что обсудить, я полагаю. — Выражение лица старика не выражало гнева, но и не было привычно спокойным и добрым, как у дедушки, к которому Гарри привык за эти годы.

Это был Дамблдор в режиме "серьезное дело".

Гарри улыбнулся.

— Добрый вечер, директор. Да, пожалуй, нам есть о чем поговорить.

http://tl.rulate.ru/book/98519/3802822

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода