× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Harry Potter: Another Chance / Гарри Поттер: Еще один шанс (ЗАВЕРШЕНО): Глава 98: Преступление и наказание.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 98: Преступление и наказание.

........................................................................................

— Присаживайтесь, мистер Поттер.

Произнесла МакГоганалл, когда Гарри вошел в ее небольшой кабинет. Он также заметил стоящего рядом с ее столом Снейпа с его типичным неприязненным выражением лица.

Гарри проигнорировал его взгляд и сел напротив профессора МакГонагалл.

— Во-первых, я бы хотела, чтобы вы прояснили, что произошло вчера в Дуэльном Клубе. — спросила она.

Гарри дал ей то же объяснение, что и своим товарищам. Что, мол, он отвлекся, и змея его напугала. Поэтому он так отреагировал, занервничал и убежал.

— Вы думаете, мы поверим в это, Поттер? Вы раздавили голову змеи руками. Должно быть, вы применили какую-то темную магию, или, ритуал... — Снейп сузил глаза, смотря на него.

— Северус! Довольно. Это очень серьезное обвинение, чтобы разбрасываться им без каких-либо доказательств. Не забывайте, кем работает Джеймс Поттер... он не стал бы связываться с подобной магией. И я позвала Гарри сюда не для этого. — Отчитала МакГонагалл профессора зельеварения.

— Он должен быть наказан, как минимум! Он такой же заносчивый, как и его отец. — Он наклонился вперед, чтобы приблизить свое лицо к Гарри в попытке запугать его.

— Северус! Это не имеет никакого отношения к Джеймсу Поттеру и вашим с ним разногласиям. И давайте не будем говорить про то, что именно ВЫ подсказали юному Малфою использовать то заклинание... о чём вы только думали? Вызвать ядовитую змею в присутствии сотни детей.

— Это был не... — Снейп выпрямился и откашлялся.

— Она не должна была быть ядовитой. Должно быть, Драко допустил какую-то ошибку при призыве.

— Неважно... — Она повернулась и взглянула на Гарри.

— Меня расстроило не это, мистер Поттер, а то, что вы сделали после. Вы убежали из класса, не сказав ни слова, пропали без вести, заставив всех волноваться, и нарушили комендантский час, не вернувшись в свою комнату до девяти вечера. Что вы можете сказать по этому поводу?

— А... это... У меня нет оправданий, я просто хотел немного побыть один.

Гарри не мог раскрыть истинную причину своего поведения. Он не мог сказать: "Видите ли, профессор, я узнал, что могу быть частично ответственен за гибель целого мира и смерть всех моих близких".

Этот факт отныне всегда будет тяготить его... но он решил продолжать, несмотря ни на что, потому что в этом мире есть люди, чьи жизни могут зависеть от его дальнейших действий. Он не мог снова оплошать...

— Тогда у меня нет другого выбора, кроме как наказать вас. — сказала МакГонагалл.

— Оставьте его со мной. Месяц чистки котлов голыми руками научит его покорности. — Ухмыльнулся Снейп.

— Обычное наказание за пропуск комендантского часа - три отработки и потеря двадцати баллов для Дома ученика. — напомнила она ему.

— Итак... минус двадцать баллов Гриффиндору и три отработки у профессора Локонса, так как это произошло во время его Дуэльного Клуба.

Гарри сделал несчастное лицо.

"Я должен провести три отработки у этого человека?... Месяц чистки котлов казался лучше".

— Первая отработка будет сегодня днем. Потом еще одна в воскресенье и последняя в понедельник. Будьте у него в кабинете в пять вечера, не опаздывайте. — сказала она ему.

— Да, профессор МакГонагалл... Я могу идти?

— Можете.

Он встал и уже собирался уходить, как она снова заговорила:

— Ах да, мистер Поттер... не забудьте, что в конце следующей недели у вас первая игра в квиддич в этом году. Тренировка состоится во вторник, мистер Вуд свяжется с вами для уточнения деталей. Обязательно хорошо отдохните и будьте готовы к ней.

— Да, профессор, я буду готов.

— Хорошо... Я с нетерпением жду вашей первой игры, Гарри. — Тепло улыбнулась ему МакГонагалл.

Снейп по-прежнему продолжал хмуриться.

***

Выпустив пар в Выручай-комнате, Гарри вошел в Большой Зал Хогвартса, чтобы пообедать.

В этот раз зал был необычайно полон, все уже сидели на своих местах.

Он сел между сестрой и Гермионой и спокойно принялся за еду.

На него взглянула Лира.

— Что ты делал, опять упражнялся?

Эту отговорку он дал Гермионе в прошлом году, так что и сестре сказал то же самое. Вот только Лира знала больше, поэтому могла заподозрить, что его упражнения включают в себя нечто большее, чем просто физические занятия.

— Да, — ответил Гарри и взял с подноса еще картошки.

— Гарри постоянно куда-то исчезает, чтобы чем-то заняться. Обычно это физические тренировки, верно? — заметила Гермиона.

— Да, он и в прошлом году это делал... если так пойдет и дальше, он станет настоящим красавцем. — ухмыльнулась Лаванда.

Парвати окинула Гарри оценивающим взглядом.

— У него большой потенциал. Если бы я не была уже помолвлена, то составила бы Мионе конкуренцию.

— Перестань! — воскликнула Гермиона.

— Подожди... ты уже помолвлена? Ты об этом не говорила.

Парвати пожала плечами.

— Это не казалось важным. Отец заключил брачные контракты для меня и моей сестры Падмы, еще когда мы были совсем маленькими. Так что мы знаем своих будущих мужей всю жизнь. Мы обе выйдем замуж после окончания учебы.

— Но это же неправильно! Тебя не должны заставлять выходить замуж за кого-то. — сказала Гермиона.

— Гермиона, в семьях волшебников свои обычаи, отличные от маггловских, — сказал ей Гарри.

— Для маглов это может показаться варварством и чем-то устаревшим, но старинные семьи волшебников очень ценят старые традиции.

— Верно, — согласилась Парвати.

— Моя семья очень традиционная. И... мне не неприятен сам факт помолвки. Поскольку мое будущее уже распланировано, мне не нужно напрягаться и беспокоиться об этом. Я на самом деле с нетерпением жду окончания Хогвартса.

— А как же карьера? Ты не хочешь заняться чем-то? — спросила Гермиона.

— Если ты спросишь мою сестру, она, наверное, скажет тебе что-нибудь другое. Но я... не очень. Я просто занимаюсь столько, сколько нужно, чтобы поддерживать хорошие оценки, но ничем конкретным я заниматься не хочу. — ответила Парвати.

Гермиона посмотрела на Лаванду.

— А что насчет тебя? Ты тоже помолвлена?

— Нет... мои родители не столь уж придерживаются традиций. Так что я могу встречаться с кем захочу... ну, в будущем. — Усмехнулась Лаванда.

Гермиона повернулась в другую сторону и посмотрела на Лиру и Джинни.

Я не помолвлена!.. — Джинни на секунду взглянула на Невилла и, покраснев, опустила глаза в тарелку.

— Я тоже. Не знаю, как папа, но мама никогда бы не позволила нам так рано помолвиться. Она магглорожденная, как и ты, Гермиона. — сказала Лира.

— Но одно время я думала, что они заключили контракт для Гарри..., — добавила она.

— Что?! Гарри помолвлен? — Гермиона и остальные девушки были в шоке.

http://tl.rulate.ru/book/98519/3754526

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода