Готовый перевод Harry Potter: Another Chance / Гарри Поттер: Еще один шанс (ЗАВЕРШЕНО): Глава 93: Испытания по квиддичу.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 93: Испытания по квиддичу.

.....................................................................................

После того как занятия закончились, у Гарри было еще одно дело.

— Всем новичкам построиться вон там. — сказал Оливер десяти новобранцам команды. Он был очень доволен, ведь обычно набирается не больше пяти. Но самое главное, было два кандидата в ловцы.

Фред и Джордж Уизли вышли вперед и начали помогать в организации испытаний.

— Те, кто пришел претендовать на позицию загонщика, идите с нами.

Пятеро мальчиков отправились за ними.

К оставшимся подошла Алисия Спиннет.

— Охотники за мной!

Два мальчика и одна девочка отправились за ней.

Гарри остался ждать рядом с другим кандидатом в ловцы.

Мальчик выглядел старше, может быть, пяти или шестикурсник. У него были короткие светлые волосы и... значительный лишний вес. Настолько, что Гарри не был уверен, сможет ли метла поднять его. Ведь у этого кластера рун было ограничение по весу.

"— Ххх... ххх...

— Ты в порядке? — спросил Гарри, видя, что мальчик тяжело дышит.

— В полном... просто.... ххх... немного.... устал, — с трудом ответил он.

'Мы еще ничего и не делали...' Гарри выглядел потрясенным.

— Почему ты хочешь попасть в команду? — Он не мог представить, зачем кому-то, настолько не в лучшей форме, вступать в спортивную команду. В конце концов, есть много способов похудеть, если это было его целью.

— Цыпочки! — он одарил Гарри белозубой улыбкой.

— Я... уфф.... Дэрри...кста... ти.

— Гарри.

— Рад... зна...

— Ребята, вы готовы начинать? — Оливер взволнованно взглянул на них. Он нес под мышкой коричневый кожаный короб.

— комству... уфф... — закончил Дэрри свое предыдущее предложение.

— Я готов... — Выражение лица Гарри было напряженным.

— Я.... уфф.... уфф... я.... готов. — в конце концов сказал Дэрри.

— Отлично... — Оливер с беспокойством посмотрел на Дэрри, а затем на Гарри.

— Ты знаешь правила, Гарри?

— Да, мистер Вуд, отец учил меня, — ответил Гарри.

— Зови меня просто Оливер. Насколько я слышал, твой отец был отличным игроком. Тогда давайте начинать.

Оливер кивнул и открыл коробку, в которой лежал полный набор мячей для квиддича.

Затем он освободил застежки на золотом снитче и крепко сжал его в ладони.

— Тест очень прост. Я выпущу золотой снитч, и вы оба начнете за ним охотиться, когда я подам сигнал.

Оливер подбросил снитч в воздух, и маленький золотой шарик расправил пару крыльев и на огромной скорости улетел прочь.

Он сделал небольшую паузу, прежде чем снова заговорить.

— Итак, теперь можете садиться на свои метлы и отправляться. Я хочу, чтобы вы запомнили одну вещь: не волнуйтесь, если не сможете его поймать, это просто для того, чтобы посмотреть...

Не успел он закончить фразу, как Гарри уже сел на свою метлу и с максимальной скоростью, какую мог развить "Нимбус 1900", поднялся в воздух.

Гарри взлетел на сто футов всего за одно мгновение и заметил впереди себя снитч.

Шарик не успел далеко улететь, потому что Оливер не рассчитывал, что он взлетит так быстро.

Гарри усилием воли заставил метлу лететь, и вскоре ему удалось догнать снитч.

Максимальная скорость золотого снитча ниже, чем у обычной метлы для квиддича, и это сделано для того, чтобы игроки могли сокращать дистанцию. Большую часть трудностей при ловле вызывает его способность совершать быстрые виражи на девяносто градусов и маленький размер.

Но для человека с натренированным взглядом и быстрыми рефлексами не составляло труда предугадать его траекторию.

Оказавшись совсем близко к золотому шарику, тот попытался удрать, сделав стремительный рывок вверх.

Но рука Гарри уже была там и ждала его. Как только шарик коснулся его ладони, он сомкнул её и зафиксировал снитч.

Весь процесс с момента отрыва от земли длился почти шесть секунд.

Джордж, Фред и Алисия еще не начали свои испытания.

Им троим было очень любопытно, каков их потенциальный новый ловец, поэтому они решили немного подождать и понаблюдать за тестом.

В конце концов, их шансы на участие в соревнованиях в этом году во многом зависели от того, смогут ли они найти достойного ловца.

— Мерлиновы... — Фред уставился в небо.

— Яйца... — Джордж делал то же самое.

— Похоже, у нас есть ловец... многообещающий. — Широко улыбнулась Алисия.

— Невероятно... — Оливеру удалось увидеть все лучше, чем остальным. Он видел, как Гарри предсказал траекторию золотого снитча и расположил руку на его пути перед тем, как тот начал маневр.

— Он прирожденный талант.

— Ладно, я... уффф... готов... уфф... начать. — Дэрри только залез на свою метлу.

— Что? — Оливер совсем забыл, что есть еще один претендент на эту позицию.

— Ах... точно. Испытание окончено.

— Серьезно?.... Уфф.... Это хорошо... А то я... устал. — Дэрри огляделся, но не смог найти Гарри.

— Мальчик... сбежал? Хех... Значит... Я в... команде?

Оливер вздохнул. Это было печально, но им все еще нужен был запасной ловец, и он был единственным кандидатом.

— Да... добро пожаловать в команду. В запас.

— Отлично... — Дэрри показал ему большой палец и рухнул на траву. Он исчерпал свои силы.

— Ты однозначно сядешь на диету... — прошептал себе Оливер.

Гарри медленно приземлился рядом с капитаном и протянул ему снитч.

— Как я справился?

— Ты серьезно?... Добро пожаловать в команду, Гарри. — Оливер забрал снитч обратно.

— Это твой отец научил тебя таким приемчикам? Или...

— Дружище! Это было офигенно! — Подбежал Фред.

— Эй, Фред! Ты же сказал все сам. — Пожаловался Джордж.

— А... прости. Я слишком разволновался! — Почесал Фред голову.

— Гарри, верно? — Алисия подошла к нему поближе.

— Скажи... не хочешь остаться после тренировки? Я уверена, что Анджелина и Кэти будут рады познакомиться с нашим новым членом команды. — Красавица с Ближнего Востока игриво подмигнула Гарри.

— Эй, попридержи коней, Алисия. Он всего на втором курсе. — приструнил ее Оливер.

— Я просто хотела пообщаться с нашим новым членом команды. — Нахмурилась Алисия.

— Эй!... уффф... — Дэрри поднял руку с земли.

— Я... ххх... Свободен!

— Знаешь, я только что вспомнила, что мне нужно сделать кучу домашки... и нужно срочно приступать к тестам... пока! — Она убежала так быстро, как только могла.

— В общем... год обещает быть интересным. — Оливер впервые за год почувствовал надежду.

http://tl.rulate.ru/book/98519/3743121

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода