Готовый перевод Game of Thrones: Victor Di Natale / Игра Престолов: Виктор Ди Натале: Глава 58: Тарли против Мартелла

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Дорогие гости, позвольте представить моего доброго друга, который сегодня продемонстрирует вам этот замечательный меч. Вы увидите, почему этот клинок заслуживает всяческих похвал и почему ни один опытный полководец, формируя отряд лучших воинов, не станет оснащать их оружием, изготовленным из менее качественной стали. Прошу вас приветствовать Оберина Мартелла".

Виктор сделал интересное объявление, которое сразу привлекло внимание всех присутствующих. В этот момент слуга передал Оберину меч, и тот направился в центр зала. Всем было ясно, что Красному Змею необходим соперник, и Виктор уже давно выбрал подходящего кандидата.

"Лорд Тарли, я знаю, что вы великий воин, а ваша честь и гордость известны даже в Лисе. Никто не станет утверждать, что я как-то на вас повлиял. Как насчет того, чтобы оказать мне честь и использовать ваш меч против моей низкосортной облачной стали?"

Рендилл Тарли был немало удивлен, но все же принял вызов. Он хотел на собственном опыте убедиться, насколько хорошо это новое оружие. Конечно, он не взял с собой в Лис свой родовой меч и вооружился лишь мечом из относительно качественной стали. Но этот меч все равно был сделан специально для него лучшим кузнецом его семьи.

Во времена войны этот меч мог стать одним из самых смертоносных среди десятков тысяч воинов. Оказавшись посреди зала, Рэндилл страстно желал преподать урок своему беспечному противнику, однако осознавал, что их схватка была всего лишь испытанием оружия, а не стремлением нанести друг другу серьезные раны.

"Прошу всех обратить особое внимание на оба клинка, когда они столкнутся. Я гарантирую вам, что вы будете поражены их остротой — это я подтверждаю честью Дома Ди Натале. Хочу подчеркнуть, что это всего лишь демонстрация мечей, а не дуэль. Я не потерплю никаких личных выпадов ни с одной стороны." Однако, говоря это, Виктор смотрел только на одного человека, чьи губы едва заметно дрожали, а лицо выражало раскаяние. Вокруг раздались тихие покачивания голов. Этот дорнийский мерзавец никогда не изменится, верно?

Когда в зале воцарилась тишина, взгляды почти сотни людей были прикованы к мечу в руке Оберина. Когда оба воина начали атаковать, все на короткое время затаили дыхание. Когда в зале раздался звук столкновения двух мечей и обе стороны вскоре разошлись, послышался громкий шепот, потому что после одного столкновения на мече в руке Рендилла появилась небольшая, но заметная вмятина, в то время как меч из облачной стали был совершенно цел.

Даже сам Рендилл Тарли был поражен, ведь никто лучше него не знал о качестве его клинка, и ни один из соперников еще не проявил всей своей мощи — это была всего лишь демонстрация возможностей их оружия. В настоящей битве на смерть его меч мог бы получить незначительные повреждения. Оправившись от удивления, он приготовился нанести второй удар. Когда раздался звук второго столкновения и все увидели явную трещину в обыкновенном стальном мече, зрители начали волноваться.

Облачная сталь оказалась куда более впечатляющей, чем все думали. Третий и последний удар окончательно утвердил всех во мнении: меч Рэндилла был уже серьезно поврежден, в то время как на мече Оберина остался лишь небольшой след от трех ударов. Каждый удар пришелся точно в одну точку, что свидетельствовало не только о качестве самого меча, но и о высоком мастерстве обоих противников, продемонстрировавших необычайную точность владения оружием.

Виктор остановил шоу до того, как меч Рэндилла успел сломаться, и никто не пострадал в пылу схватки.

"Думаю, все могли убедиться, насколько высоки качество, острота и прочность меча из низкосортной облачной стали. Я глубоко признателен лорду Рендилу Тарли за его участие и хотел бы отблагодарить его заменой поврежденного меча. Но я воспользуюсь не низкосортным мечом, который не сможет соответствовать его почетному статусу, а высококачественным мечом из облачной стали".

Пока объявление подходило к концу, двое слуг уже сняли красное покрывало с прозрачного футляра справа от Виктора. Все присутствующие смогли увидеть изящный, богато украшенный меч. Жилы были отчетливо различимы, переплетаясь по всей поверхности клинка. Орнамент выделялся особой насыщенностью и яркостью красок.

Наследник дома Ди Натале лично подошел к стеклянному футляру и открыл его. Он осторожно достал меч из шкатулки и медленно погладил его клинок. Взяв у одного из слуг лист бумаги, он разрезал его острием. Бумага была разрезана на две части без малейшего усилия, мягко, словно вода.

Пока все ещё пребывали в удивлении от такой демонстрации остроты, Виктор уже подошел к Тарли и аккуратно собирался вручить ему меч. Рендил находился в замешательстве: с одной стороны, он не желал просто так принимать столь ценный и редкий дар, но с другой — его воинственное сердце и страсть к экзотическому оружию жаждали испытать этот клинок.

В конце концов его любовь к оружию взяла верх, и он, решив в будущем отплатить за подарок в ответ, схватился за рукоять меча, который ему подарили. На ощупь меч был очень легким, и он буквально ощущал воздушные волны и звуки, которые он создавал, когда впервые взмахнул им.

Постепенно освоившись со своим новым оружием, он медленно перевел взгляд на человека, который только что уничтожил очень дорогой ему меч. Когда Красный Змей заметил его взгляд и остроту меча, который он держал в руках, его ладони стали немного влажными. Постепенно возбужденная толпа заметила напряжение этих двоих, и громкий шум и разговоры постепенно прекратились, а враждебная атмосфера вернулась.

http://tl.rulate.ru/book/98511/5999890

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода