Читать The Peaceful Life Of A Maid Who Hides Her Power And Enjoys It / Мирная жизнь горничной скрывающей силу: Глава 16 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод The Peaceful Life Of A Maid Who Hides Her Power And Enjoys It / Мирная жизнь горничной скрывающей силу: Глава 16

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Меня накрывала ужасная песчаная буря.

Я стояла одна посреди бескрайней пустоши.

«Помоги мне…»

Я изумленно огляделась. Вымерший пейзаж со всех сторон был смутно знакомым.

О, это Южный архипелаг Империи — остров Квин.

Мой родной город, который пал. Тут была адская гора, созданная из груды тел моих погибших товарищей.

И как только я осознала, что стою на ней,  истощённая рука схватила меня за лодыжку.

«Помоги мне, Андерт…»

Лицо, появившееся из-под песка, было из разложившейся плоти, кое-как прикрывавшей череп. Его никак нельзя было назвать лицом живого человека.

«Андерт…»

Этот голос я слышала раньше, но не могла вспомнить ни имени, ни лица.

Знакомый голос, незнакомое лицо.

У меня было много знакомых, которые соответствовали этим особенностям. На поле боя мы не спрашивали имён друг друга. Запоминание имен означало, что оплакивать надо было бы больше людей.

«Мне больно. Помоги мне. Помоги мне…»

«Сэр Андерт, почему вы мне не помогли? Почему вы дали мне умереть?!»

Это были солдаты, погибшие на войне.

Возможно, именно поэтому я не могла стряхнуть руку этого человека.

Вскоре после этого протянулась вторая рука. А потом третья и четвёртая... И вот, уже десятая рука вылезла из земли и схватила меня.

Не имея больше сил сопротивляться, я упала, и костлявые руки приблизились к моему лицу.

«Нет, это не то».

«Ты не Андерт!»

Кричащие руки грубо оттолкнули моё тело.

Они показывали на меня пальцами и укоряли.

«Кто ты?»

Я ответила, сказав: «Андерт», но мёртвые не услышали моего голоса.

«Не лги и не используй чужое имя».

«Сними кожу Андерта».

«Кто ты?»

Я — Андерт.

Настоящий Андерт Фейджер. Я носила с собой меч и оружие, сражаясь под этим именем и пройдя через десятилетний ад!

«Назови нам своё настоящее имя».

«Как ты смеешь использовать имя Андерта?!»

«Ты не он! Кто ты, чёрт возьми?»

Я...

Я не Андерт Фейджер.

Он был моим братом.

Так кто же я?

Поднявшись на ноги, мои плечи горели и трепетали, как будто были охвачены огнём.

Когда я судорожно ловила ртом каждый вдох, мои легкие наполняла не сухость пустыни, а свежим воздухом, который, казалось, содержал в себе покой.

Не успев сообразить о том, где нахожусь, отголосок, оставшийся в голове, снова сбил меня с толку.

«Кто ты?»

Я тоже хочу знать.

«Кто я?»

— Кто ты?

Ой.

Когда я инстинктивно повернула голову, то увидела старшую горничную, стоящую рядом с моей кроватью.

Горничная, смотревшая на меня холодными и жуткими глазами, продолжила говорить леденящим душу голосом.

— Я с радостью отвечу на этот вопрос. Ты храбрая служанка, которая спала, мисс Дейзи. Кажется, ты всё ещё находишься в полусне, потому что проспала. Поторопись и проснись, пока мне не пришлось вылить тебе на голову горшок холодной воды.

О, я проспала.

«Так это был сон».

Даже если и так, почему мне приснился такой плохой сон? Несправедливо говорить, что я проспала, если мне снятся такие ужасные сны, не так ли?

На ум пришёл пункт контракта о снижении зарплаты, если дважды опоздаю на работу. Я впала в ещё большую депрессию, ведь последствия кошмара уже делали меня крайне мрачной.

Кроме того, у меня очень болит горло. Как будто действительно прошла через пустыню. Вместо того чтобы встать и переодеться в униформу горничной, я села на кровати.

— Я очень хочу пить.

Старшая горничная, с недоумением покачав головой, отправилась к двери.

— Эх, я не знаю, воспитываю ли ребёнка или обучаю горничную. Я принесу тебе воды, так что просто пока переоденься.

— Да.

Как только горничная вышла из комнаты, я направилась к окну.

Маленькая записка была аккуратно зажата между оконными рамами.

Содержание записки было следующим:

«Паб. В любое время, когда ты свободна».

Больше ничего не было, но письмо, должно быть, было от дворецкого-убийцы.

Это означало зайти в паб в любое время, так как ему есть что сказать.

Неужели уже нашёл реликвию Диан Кехта?

Я положила записку в свой личный ящик комода, собралась на работу и спустилась на первый этаж.

Выйдя из широко открытой входной двери, я увидела старшую горничную, которая сказала, что принесёт мне воды, но так и не сделавшую этого, неподвижно стоящую у главных ворот.

Она просматривала письмо с очень серьёзным видом.

— Это угроза?

Я не могла не спросить о содержании письма, потому что старшая горничная выглядела свирепо.

Та, резко развернувшаяся ко мне, поспешно сунула письмо в карман и ответила:

— О, мисс Дейзи. Нет, это всего лишь немного беспокоящая меня мелочь. Пойдём отсюда. Ты попила воду?

— Как раз собиралась.

Я начала свою обычную утреннюю рутину после того, как выпила воды, которой горничная поливала растения.

Иногда мне кажется, что старшая горничная действительно принимает меня за рабочую корову.

Перед обедом, после мытья коридора второго этажа, я вышла в сад и проверила цветочный горшок «Ру», аккуратно стоявший на лестнице.

«Ну… Кажется, всё в порядке».

Вчера утром появились первые ростки.

Это какое-то двудольное растение.

Листья были маленькими, но пухлыми, и всего проросло двадцать два семени. Неравномерно скрюченные ростки имели для меня вполне себе серьёзное значение.

«Как мило».

Трава тоже может быть очень милой.

Ру, у тебя двадцать два тела. Я рада, что назвала его «Ру», несмотря на то, что у него двадцать разных тел. Неважно, Ру есть Ру.

— Срезай.

Над моей головой послышался сухой голос, нарушивший сентиментальную сцену.

— Или ты можешь пересадить их куда-нибудь ещё, но это слишком утомительно. В саду нет места. Сейчас лучше просто проредить это.

Когда я подняла глаза, на меня смотрели тонкие кукольные черты лица.

Полуденное солнце мерцало за синими волосами, напоминавшими мне льющийся водопад. Но я не могла сосредоточиться на солнце, так как лицо этого парня сияло ещё ярче.

— Почему?

— Выдерни те, у которых тонкие листья и слабые стебли.

— Зачем?

— В таком маленьком цветочном горшке трудно правильно распределить питательные вещества, из-за чего растение не будет нормально расти. Правильно оставить тех, у кого больше шансов выжить.

Да как ты смеешь применять такую варварскую логику к моему растению!

Я посмотрела на цветочный горшок со смешанными чувствами. Это ужасно, но такова жизнь. Даже если останетесь в этом маленьком горшке,  это обернётся трагедией. Вы поубиваете друг друга.

«Жизнь горька. Даже трава конкурирует друг с другом за выживание».

Однако мне не хватит смелости вырвать ростки, выращенные своими руками. Видя, как я оглядываю сад, Ру предупредил бессердечным тоном.

— Как я уже сказал, в саду нет места.

— Что ты имеешь в виду? Там так много пустых мест. Рядом с фонтаном полно травы, а перед клумбой опять трава.

Там, там, там и там!

Забыв, что у меня пересохли губы, я указала на места в саду, а Ру сжал мои пальцы, отвечая с дружелюбным, но жалостливым выражением лица, как будто он обучал дурочку.

— Пустое пространство было создано для эстетики. Красота увеличится, если оставить место рядом пустым. Цветы, посаженные в саду, не являются какими то беженцами. Нет причин бездумно сажать всё подряд в пустое пространство.

Но я не хочу, чтоб мои ростки погибли.

«Нельзя насильно закопать их в землю».

В особняке Уэзервудов все сотрудники в какой-то мере разделяют общие обязанности. Ну, кроме приготовления пищи.

Поэтому я поливала сад, когда Ру был занят. А он чистил камин, когда занята была я.

Однако красота сада определенно находилась в ведении Ру.

Это значит, что мне нужно было его разрешение на пересадку более 10 пар двудольных растений, которые могли бы нанести вред красоте сада.

— Позволь…

Нет, я не могу сказать это, глядя в лицо моего заклятого врага.

— Ты…

Я повернула голову и плотно закрыла глаза.

— Позволь мне их туда высадить.

Слова кое-как сошли из моего рта, но ответа так и не последовало.

Когда я открыла глаза и посмотрела на него, парень спросил в ответ, делая лицо, которое выглядело так, будто это не он приказал мне растить их:

— Хочешь, я сам их прорежу?

— Ну…

— Хм?

— Пожалуйста.

Его весёлое лицо склонилось. Ру ткнул в горшок с ростками.

— Как ты думаешь, что это за цветок?

— Он наверняка красивый.

— С чего ты взяла?

— Потому что его зовут Ру.

Глаза Ру сузились.

Возможно, из-за тонкости век и остроты ресниц, даже когда он прикрывает глаза, парень выглядит так, будто сошёл с картины.

— Ты умеешь льстить?

В его голосе слышался смешок.

Ру, посмотрев на меня, поднял голову и огляделся, направляясь к задней части фонтана. Вскоре он коснулся травы под забором.

— Давай сюда. Если будет плохо, я посыплю их землей. Позже проверю, так что можешь приступать. Не спеши.

О, вот так?

Мне пришлось быстро отреагировать и пойти за своим цветочным горшком, прежде чем Ру успел передумать. Когда я повернулась спиной, чтобы принести лопату, он встал у меня на пути и поднял подбородок, отдавая что-то вроде молчаливого приказа.

— Спасибо?

—Спасибо, мистер Ру.

Насладившись моим выражением лица, пока я выдавливала эти слова, он сделал несколько шагов своими длинными ногами и исчез из моего поля зрения, отправившись по делам. Какой вредный парень.

Я взяла лопату и начала выкапывать жесткую траву.

Если их пересадить в сад, они всё ещё останутся Ру? Ведь Ру — название цветочного горшка, а эти ребята уже будут пересажены из него в сад.

А можно ли дать всем росткам новые имена?

У меня ушло много времени на пересадку растений.

За забором послышалась детская ссора.

— Я буду Рафаэлем.

— Нет, это я главнокомандующий Рафаэль!

— Эй, идиот. У тебя каштановые волосы. Так что просто стань командиром Андертом. Или ты предпочитаешь быть Наташей?

— Что? Мне не нравится быть Андертом. Ведь тогда придётся умереть от рук волшебника Мефисто. Нет, я буду Рафаэлем!

http://tl.rulate.ru/book/98102/3802042

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку