× Дорогие участники сообщества! Поздравляем вас со светлым праздником Воскресением Христовым, с чудом Господним! Желаем вам провести этот день в кругу семьи, в тепле и гармонии. Пусть в вашей жизни, всегда находится место для надежды, вторых шансов и новых свершений. Мира вашему дому, крепкого здоровья и неиссякаемого вдохновения для авторов и переводчиков. С праздником!

Готовый перевод Мои родственники одержимы мной / Мои родственники одержимы мной [Завершено✅]: Глава 63.2 Теперь пути назад нет

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Я не сдвинулась с места даже после того, как они ушли, словно мои ноги приросли к земле. Ладонь в месте касания его губ покалывало.

«Спустись с небес на землю. Он сделал это на потеху публике».

Я продолжала думать о том, что только что произошло, и ответ мог быть только один. Нам нужно было притворятся идеальной парой. Вот почему он это сделал. Я не могла позволить этому взять контроль над моими эмоциями. Я стиснула руки в кулаки, пытаясь сбить жар в щеках порывами ветра. Покалывание длилось недолго.

За моей спиной раздался тихий звук шагов по траве и чей-то смех.

— Немного смущающая сцена, не думаете?

Насмешливый голос был сродни ушату холодной воды. Я обернулась и увидела улыбающуюся Далию. Я повела плечами, как будто уже привыкла к такому.

— Мы женатая пара все-таки.

Далия нахмурилась, не увидев бурной реакции. Позади нее я увидела мою мачеху и Рейну.

«Должно быть, она побежала к Далии тут же, как увидела меня».

Далия заметила мой взгляд, направленный на мачеху, и улыбнулась.

— Я заметила, что виконтесса Джихар была в списке приглашенных. Лапилеоны обычно не участвуют в охотничьем соревновании, но в это году они проявили к нему интерес.

Далия облизнулась.

— Это очевидно, кто добавил ее в список и зачем.

Я тихо вздохнула.

— Я бы хотела поговорить со своей семьей наедине.

— Господи.

— Вы собираетесь вмешаться и в этот раз?

— Разве разговор, который состоялся перед церковью, не закончен?

Далия расхохоталась, как будто наблюдала уморительную сценку в спектакле. Когда она засмеялась, окружающие аристократы покосились в нашу сторону. Для них мы, наверное, выглядели так, словно вели дружескую беседу.

Когда она, наконец, перестала смеяться, она закрыла рот ладонью, чтобы никто не услышал ее слов:

— Что вам так любопытно, ваша светлость? Хотите, я угадаю?

Я не стала удостаивать ее ответом.

— Хм-м, — Далия вздохнула, а затем широко улыбнулась, — может, вам любопытно, обманула ли виконтесса виконта в ту ночь и убила его, давая якобы лекарство?

Она знала. Конечно, она знала.

— Или вам интересно, был ли в пилюле сильный яд, который не оставляет следа?

Ее улыбка вызвала у меня легкую тошноту.

«Что она делает?»

Когда я нахмурилась, Далия радостно хлопнула в ладоши, как ребенок.

— Ох, знаю! Вы хотите знать, почему великому герцогу Лапилеону снились вы, когда он принял пилюлю!

«Откуда она об этом знает?»

Я не смогла скрыть своего изумления.

Заметив мою реакцию, Далия залилась истеричным хохотом, схватившись за живот. Я думала, что еще немного и она рухнет на траву. В уголках ее глаз заблестели слезы. Она вытерла их большим пальцем и попыталась сдержать рвущийся наружу смех:

— Не смотрите так на меня. Я скажу вам.

Она подняла большой палец вверх и сделала шаг вперед.

— Во-первых. Виконта Джихар убила виконтесса.

Я еще сильнее сжала кулаки и в гневе уставилась на мачеху за спиной у Далии. Хоть ее преступление и было раскрыто, она ничего не сказала.

— Почему?

— Вам и это интересно? Это же дела минувших дней, знаете? — с издевкой в голосе произнесла она.

Далия оттопырила указательный палец и подошла чуть ближе.

— Почему? Потому что он был жестоким.

— Что?

— Виконт Джихар хотел, чтобы ребенок имел фамилию рода. Она хотела ребенка между ней и виконтом, но он отказался, — Далия слегка поморщилась, как будто увидела мерзкое насекомое, — он сказал, что ее ребенок не может быть наследником. Думаю, он сказал что-то о том, что виконтесса и Рейна уже имели жизнь, полную роскошей, и им не стоило становиться еще более жадными.

— Мой отец?

— Он сказал, что она была куклой, игрушкой. И что он держит ее, потому что она знает свое место и обладает неплохой внешностью. Но стоит ей пересечь черту, и он ее вышвырнет.

Лицо моей мачехи залилось краской от стыда и исказилось, должно быть, от неприятных воспоминаний.

— Вот почему она решила убить его. Она хотела забрать все, что принадлежало ему! Разве это не удивительно? Если бы виконт не сказал всех этих вещей, вы и виконтесса могли стать очень близки.

— Почему?

Я заставила свой рот шевелиться. Мои губы пересохли, а голос охрип.

— Почему вы рассказываете мне об этом?

Далия постучала пальцем по губам и мгновенно ответила:

— Так веселее.

Она оттопырила средний палец, делая еще один шаг ко мне.

— Виконтесса хотела оставить все это в секрете, но скрывать такое — совсем не весело.

Мои руки тряслись от злости. Будь мы одни, я бы влепила ей пощечину.

— Ну, тогда, кажется, мне нет нужды отвечать на вопрос, знала ли она о лекарстве.

Далия подняла безымянный палец. Мы стояли так близко друг к другу, что я могла коснуться ее, всего лишь вытянув руку.

— Великому герцогу Лапилеону ведь стало плохо после того, как он принял пилюлю?

Кровь отлила от моего лица.

— Откуда вы знаете?

— Вообще-то, — Далия с широкой улыбкой указала на себя, — я это сделала.

http://tl.rulate.ru/book/96885/3476917

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода