Читать My Daoist Life / Моя даосская жизнь: Глава 28 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новый, суперски тест приложения на iOS 0.2 в нашем телеграмме: https://t.me/rulated/663889

Готовый перевод My Daoist Life / Моя даосская жизнь: Глава 28

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 28 Моя медаль умеет летать.

Постепенно, жители деревни Ба Цзяо оправились от этого бедствия. Люди всегда стремятся жить дальше, а время - лучшее лекарство от всех болезней. Люди в деревне уже давно привыкли к приезжим, ведь раскопки всё ещё продолжаются. Более того, теперь, жители деревни и сами ходили смотреть как идут дела на горе. А когда приезжим нужна еда и вода, они просто спускаются в деревню и покупают всё необходимое. Скупали даже то, что сама деревня не могла себе позволить. И хотя мысли о том, что приезжие могут вынести с горы сокровища, что там остались, не давали жителям Ба Цзяо покоя, вспоминая о мёртвых стариках, люди очень быстро приходили в себя.

Тот самый человек по имени Шаоцин очень часто приходил к моему дому, но я был очень осторожен и старался с ним не разговаривать, лишь иногда обмениваясь парой слов. Лю оказался студентом из столичной провинции. Мне он не нравился больше всех остальных, потому что Лю очень часто приходил к нашему дому, чтобы лишний раз поговорить с учителем Линь. Каждый раз как он приходил, Чёрный Боб сразу срывался с цепи, и каждый раз я ругал его за то, что он пугал Лю до смерти.

"Чёрный Боб, маленький ублюдок, вечно ты пытаешься всех покусать."

Чёрный Боб не понял моих слов и громко заворчал, он уже был занят соседской сукой.

Учитель Линь уже с лёгкостью воспринимала наш деревенский диалект. Естественно она поняла что я только что сказал Бобу.

"Эй, паршивец, если то что ты сказал правда и Чёрный Боб действительно кусает всех подряд, ты должен выплатить им компенсацию."

"А кто дал им право всё время ошиваться у нашего дома? Я не приглашал их." - сказал я, надув щёки.

Учитель Линь сказала посмеиваясь: "Малец, а ты действительно очень ревнивый."

"От меня что, пахнет уксусом?" - тогда я не понимал, что значит "ревнивый". Взрослые вечно ходят вокруг да около. [ПП: 醋劲 (Cu Jin) = Ревность (влюблённость) читается так же как и 醋 = Уксус, или 劲 = Сила/Мощь]

Я продолжал учить иероглифы и когда я выучил больше тысячи, учитель Линь сказала мне:

"Хуанг Цзин Янг, тебе следует пропустить один класс. Ты уже знаешь иероглифы на уровне шестиклассника, а в математике, ты уже на уровне четвёртого или пятого класса. Если ты и дальше будешь оставаться в первом классе, это будет просто тратой времени."

"Не надо. Если я перескочу в другой класс, вы не будете моим учителем, а если я останусь в первом, я всё ещё буду в вашем классе." Понятное дело я не хотел этого. Я даже представить не мог, чтобы на месте учителя Линь был другой учитель. Я стал очень зависимым от неё.

"А если я так и буду всю жизнь учить детей в начальной школе, ты там и останешься? Потом тебе придётся пойти в среднюю, а затем и в старшую школу, а в конце концов, ты отправишься в университет. Я не смогу быть рядом всю твою жизнь." Учитель Линь пыталась успокоить меня, но это не помогло. Я чувствовал, что учитель Линь думает о том, чтобы избавиться от меня, чтобы вернуться в город.

"Учитель Линь, вы хотите уехать отсюда?" - я посмотрел в её глаза, в надежде, что я смогу что-нибудь в них увидеть.

"Чего это я должна хотеть уехать?" - Учитель Линь не поняла, что я имел в виду.

"Ну как вы сейчас сказали - вы городской человек, и вы не можете всё время сидеть в нашей деревне. Учитель Линь, если вы уедете, то что делать мне? Ведь я хотел жениться на вас, когда вырасту." - немного взволнованно сказал я.

"Даже если я уеду из деревни, я всё равно буду ждать пока Хуанг Цзин Янг приедет и возьмёт меня в жёны, ок? Но для этого ты должен быть очень начитанным и умным, иначе ты не сможешь выбраться из Ба Цзяо. Тебе нужно выучиться, чтобы ты смог поступить в столичный университет." Учитель Линь посмотрела куда-то в даль. Я не знаю что она там увидела, да и сам не мог ничего разглядеть. Когда я залезал на вершину горы, то видел лишь горные ряды. С того дня, я часто всматриваюсь в даль с тоской в душе.

Я мог увидеть ауру девяти небес, но я никак не мог увидеть то, что рассматривала Линь.

Никто не учил меня понимать Небо и Землю, никто не учил меня как использовать Ци. Конечно, Шаоцин должен знать об этом, но я ни за что его не спрошу* [ПП: Логика ГГ немного странная, от Шаоцина идёт такая же светлая, замечательная и ламповая Ци, но он ему не доверяет -_-]. Он проявляет ко мне интерес, но не факт что из добрых намерений. Хоть я и был ребёнком, такие простые истины я уже понимал. Просто так ничего не происходит. Более того, он сильно ужасает меня. Поэтому я инстинктивно избегаю с ним встречи.

Моя медаль висит у меня на шее уже несколько лет, но большую часть времени, я просто забываю про то, что она у меня есть. Даже когда я принимаю ванну, я не снимаю её. Поток Ци, что всё это время сдерживал медаль, сегодня наконец распался.

Я ходил в горы за дровами и зацепился шёлковой нитью медали за шипы репейника, медаль упала на землю.

Но пока медаль ещё была в воздухе, пока она падала, у меня было странное чувство. Я неожиданно понял, что могу управлять своей медалью и заставить её саму прилететь обратно ко мне в руки. Как только я осознал это, медаль застыла в воздухе. Да, я оказался прав! Медаль застыла прямо в воздухе.

Но как только я расслабился, медаль снова рухнула вниз.

"Нет!" Я снова собрался с мыслями, в этот раз медаль прилетела точно мне в руки.

Я нежно гладил медаль в моих руках. Но теперь она выглядела совсем по другому, нежели как когда я взял её впервые. Когда я только нашёл её, на ней был толстый слой медно-коричневой ржавчины, но теперь она стала золотой. Более того, на ней появился блеск, присущий только вещам, сделанным из золота.

В любом случае, сейчас она стала ещё загадочнее. К тому же, теперь она выполняет мои команды.

Я снова посмотрел на медаль в своих руках. Я раскрыл ладонь и представил как медаль летит. Вдруг, это снова случилось. Медаль взлетела и медленно полетела в направлении моего взгляда.

"Ах!"

Громко выкрикнул я. Медаль упала на землю.

"Вернись!"

Громко крикнул я, но моя медаль была как моя собака, она не слушалась меня, а возвращалась лишь когда ей самой этого захочется.

Внезапно, я застопорился на мгновение. То, что я только что увидел просто потрясло моё воображение.

Я положил медаль к себе в карман, сложил дрова в вёдра на спине Жёлтого Старика и направился в сторону дома. Я перестал думать о медали.

"Хуанг Цзин Янг, быстрее в ванну, ты можешь простудиться, если будешь ходить потным в такую холодную погоду." - учитель Линь уже приготовила для меня ванну. Линь уже умела использовать нашу печь для того чтобы вскипятить воду или приготовить еду. Если бы не тот факт что Линь одевается аккуратнее всех женщин в деревне, было бы очень сложно поверить, что она из города.

Учитель Линь помогла мне налить воду, снять одежду.

"А где твоя медаль?" - Учитель Линь очень удивилась, обнаружив, что её нет на месте.

"Нить порвалась, я убрал медаль в карман." - сказал я, вспомнив те странные события на горе.

Из-за этих мыслей я чувствовал нашу с медалью связь.

"Выходи!" - быстро сказал я.

Медаль вылетела из кармана и во мгновение ока оказалась у меня в руках.

"Ты солгал мне. Она же у тебя в руках." - обыскав мои карманы и ничего не найдя, учитель Линь повернулась ко мне и увидела медаль у меня в руках.

"Лети!" - взволнованно сказал я. Учитель Линь совсем не поняла, что я только что крикнул.

Глаза Линь сильно расширились, когда она увидела как моя медаль полетела.

"Хуанг Цзин Янг, как такое возможно?" - спросила учитель Линь, схватив меня за руку. В её голосе я мог услышать как восторг, так и взволнованность.

"Я не знаю, недавно я обнаружил, что могу заставить свою медаль летать." - рассеянно сказал я.

Живя со мной столь долгое время, учитель Линь уже знала, что я необычный ребёнок. Но это был первый раз, когда она столкнулась с чем-то настолько странным. К тому же, она никак не могла понять, что вообще только что случилось.

"Хуанг Цзин Янг, ты должен скрывать подобного рода вещи от чужих глаз, ок? Ты очень особенный, поэтому люди могут отвергнуть тебя, понятно?" - немного нервно сказала учитель Линь.

"Ок." - согласился я с указом Линь.

"Пойду принесу красную нить и снова привяжу медаль к тебе на шею." - сказала учитель Линь.

Наступил день лесопосадок. Директор Хан приказал засадить деревьями все пустые места вокруг школы. Так школа станет намного зеленее.

Для всех учеников школы, бегать вокруг полей и готовить землю для посадки были намного интереснее, чем просиживать в классах. Поэтому каждый ученик был очень активным. С первыми лучами солнца, они радостно выбегали из своих домов, с мотыгами на перевес.

"Хуанг Цзин Янг, ты ещё даже на начал. Но тебе повезло, твой учитель Линь живёт с тобой в одном доме, в тебе нет ни капли энтузиазма." - запыхавшись сказал Шуланг, неся на плече мотыгу.

Увидев мотыгу Шуланга, я улыбнулся: "Мотыга твоей семьи такая ржавая, неуж то ты собрался её использовать?"

"Можешь говорить сколько угодно, я просто делаю то же, что и остальные. Кстати, учитель Линь уже начала?" - пренебрежительно сказал Шуланг.

Я гордо улыбнулся и сказал: "Она пойдёт вместе со мной."

Надев рабочую форму, учитель Линь вышла из дома: "Пошли, Хуанг Цзин Янг."

"Учитель Линь, я тоже пойду с вами." - тут же выкрикнул Шуланг.

Я не хотел чтобы кто-то ещё ходил до школы вместе с учителем Линь, но я не мог противостоять этому толстокожему жирдяю.

"Если бы я мог незаметно ударить его по голове, думаю, этого было бы достаточно." - подумал я.

Продолжая думать об этом по дороге в школу, неожиданно, из моего тела пошёл золотой свет. Моя медаль быстро взлетела, со звоном ударила Шуланга по голове, и тут же вернулась обратно ко мне под одежду.

"Ауч! Хуанг Цзин Янг, зачем ты кидаешь в меня камни?" - Яростно закричал Шуланг, поворачивая голову в мою сторону.

Я был очень поражён тем, что теперь могу делать такие вещи.

Я расстегнул пуговицу пиджака и посмотрел на медаль, она всё так же мирно висела у меня на шее.

Как это вообще могло случиться?

Перевёл Lexilur Специально для Rulate.ru

http://tl.rulate.ru/book/96775/9799

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 7
#
Проблема китайцев одинакого звучит разное означает
Развернуть
#
только ли китайцев? ласка(животное)-ласка(проявление нежности), горн(кузнечный)-горн(духовой инструмент) и т. д. или, скажем, у англичан:
Fluke can mean:
A fish, and a flatworm.
The end parts of an anchor.
The fins on a whale's tail.
A stroke of luck.
примеры можно продолжать
Развернуть
#
Ага, только если у нас слово может иметь 2 или 3 значения, то у китайцев один иероглиф может иметь все 50 значений,,
Развернуть
#
За песчаной косой лопоухий косой пал под острой косой косой бабы с косой.
Развернуть
#
На деревне и мужик бывает косой
Развернуть
#
Спасибо.
Развернуть
#
Привет филологическому клубу.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку