Читать Douluo Dalu 2 - Unrivaled Tang Sect / Боевой континент 2. Непревзойдённый Клан Тан: Глава 1 Часть 3 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Douluo Dalu 2 - Unrivaled Tang Sect / Боевой континент 2. Непревзойдённый Клан Тан: Глава 1 Часть 3

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Книга 1: Ледяной Шелкопряд Небесного Сна

Глава 1.3: Юноша с Духовными Глазами

Несмотря на то, что Хо Юйхао имел карту, это всё же был первый раз, когда он покинул окрестности Особняка Герцога. Из-за этого он несколько раз потерялся и был неоднократно вынужден просить помощи у других людей, чтобы найти правильную дорогу к своей цели.

Это было так называемое “лучше пройти десять тысяч километров, чем прочесть десять тысяч книг”. Он чувствовал, что научился многому после этих нескольких дней. Его настроение также улучшилось без притеснений и ограничений, которые всегда навязывались ему в Особняке Герцога. От интересных вещей, увиденных им по дороге, он приходил в восторг. В конце концов, он был ещё юн. После того как его тело восстановилось, он не чувствовал усталость в пути. Как раз наоборот, можно сказать, что он был птицей, которая покинула клетку. Впервые с момента смерти его матери ему было весело.

- Я уже иду шесть дней. Я уже скоро должен быть там,- Хо Юйхао внимательно осмотрел на карту в своих руках и затем посмотрел в направлении, куда показывали деревья на обочине. Он определил, что находится уже очень близко к Великому Лесу Звёздного Доу.

Хо Юйхао вытер пот со лба и вошёл в лес на обочине. Как только он сел под тенью дерева, намереваясь помедитировать и восстановить духовную силу, звук текущей воды вдруг начал везде раздаваться в воздухе. Хо Юйхао сразу подпрыгнул от радости из-за этого звука.

Присутствие воды означало, что он сможет на некоторое время улучшить свои жизненные условия!

Хо Юйхао быстро закрыл глаза и тихо слушал источник воды. Являясь человеком, обладающим боевым духом духовного типа, его шесть чувств были намного сильнее, чем у обычных людей. Этот эффект особенно усиливался, когда он закрывал глаза. Когда он закрывал глаза, его остальные пять чувств значительно усиливались.

Он быстро нашёл, откуда идёт звук воды, и начал осторожно продвигаться по лесу. Он был осторожен не потому, что земля леса была неровной, а потому, что боялся, что его одежда будет порвана кустами в лесу. Это была одежда, которую мать лично сшила для него.

Он нашёл свою цель, не пройдя и двести метров; источником воды оказался маленький ручей шириной в три метра. Холодная вода ручья была такой чистой, что можно было отчетливо разглядеть дно, и она вызывала расслабляющее и освежающее чувство.

Хо Юйхао повеселел, быстро снял одежду и мгновенно прыгнул в воду, чья глубина была меньше шестидесяти сантиметров. Он в последний раз мылся два дня назад. Двухдневное путешествие покрыло его тело потом; помыться в этой холодной и чистой воде было расслабляющим удовольствием, лучше которого было трудно найти.

Он тщательно умылся, и когда он вышел из воды, всё его тело переполнило удивительное чувство. Он подумал про себя: "Так как я уже прибыл в Великий Лес Звёздного Доу, я просто хорошенько отдохну здесь."

Он переоделся в чистую одежду, помыл свою грязную одежду в ручье и повесил ее на ветке неподалёку. Затем он отломал ветку, которая была примерно метр длиной.

Он правой рукой вынул кинжал из ножен на поясе. Кинжал был примерно сорок сантиметров длиной, а его ножны имели тёмно-зелёный цвет. Ножны были сделаны из жёсткой кожи, хотя он не знал, принадлежала ли кожа животному или духовному зверю. Он лишь знал, что кинжал являлся подарком отца его матери. Его мать настолько ценила этот кинжал, что дала ему его только в последний момент перед своей смертью.

Рукоять кинжала была длиной примерно в семнадцать сантиметров и вообще не имела никаких украшений – он казался простым и безыскусным. Кинжал лежал очень естественно и крайне комфортно в руке.

Он также не издавал шума, когда его обнажали из ножен. Двадцати трёх сантиметровое лезвие было чисто как ясная осенняя вода и выглядело будто прозрачным. Хо Юйхао не мог не дрожать из-за густого, холодного воздуха вокруг ножа, даже если он в некотором роде привык к нему.

«Кинжал Белого Тигра». Так назывался кинжал, имя, которое рассказала ему мать.

Когда Хо Юйхао посмотрел на Кинжал Белого Тигра, восторг в его глазах мгновенно превратился в грусть. Он будто видел мать в отражении лезвия.

Держа в руке ветку, которую он только что сломал, Хо Юйхао использовал Кинжал Белого Тигра, чтобы вырезать её переднюю часть. Когда лезвие, которое испускало едва заметный синий свет, резало ветку, оно будто нарезало тофу. После двух-трёх стружков, передняя часть ветки стала заострённой.

Он вернул Кинжал Белого Тигра в ножны и пошёл к ручью с заострённой веткой в руке.

Сделав глубокий вдох, его глаза мгновенно засверкали. Все незначительные детали в ясной воде приблизились в его глазах. Теперь он мог видеть незначительные изменения в ряби воды – даже маленькие креветки, которые лежали в трещинах на дне ручья, не смогли остаться незамеченными его Духовными Глазами. Более того, всё будто замедлялось, когда он смотрел туда.

Внезапно, Хо Юйхао сделал молниеносное движение и уколол заострённой веткой в воду.

«Пу-»,- когда он обратно поднял руку и повернул ветку наверх, на её наконечнике появилась семнадцатисантиметровая скумбрия.

Для обычных людей, чтобы точно заколоть рыбу требовалось умение. Однако, это было проще простого для Хо Юйхао, который имел поддержку Духовных Глаз, помогающих ему точно определить положение рыбы.

Одной маленькой рыбы, естественно, ему не было достаточно. После нескольких минут не хлопотного труда, он заколол десять скумбрий, которые варьировали в размере от семнадцати до тридцати трёх сантиметров.

"Неплохо, на это я точно смогу протянуть пару дней. А если зажарить, они не испортятся слишком быстро."

Хо Юйхао счастливо присел рядом с ручьём и использовал Кинжал Белого Тигра, чтобы выпотрошить скумбрий. Острый Кинжал Белого Тигра с лёгкостью резал рыбу, не важно, будь это чешуя, грудь или брюхо. Для Хо Юйхао это не было проблемой, так как он занимался физическим трудом с мамой, когда был юным. Десять рыб были выпотрошены спустя пятнадцать минут.

Он поискал большие листья в лесу и помыл их в ручье. Затем он положил выпотрошенные рыбы во влажные листья. Потом он нашёл сухие веточки, чтобы использовать их в качестве дров, и зажёг огонь рядом с ручьём после минуты труда.

Из приправ у него была только соль, но этого было достаточно ради чего-то вроде жареной рыбы. Он нанизал чистых скумбрий на тонкие ветки и посыпал солю на их брюхо. Затем он взял из сумки листья, известные как Фиолетовый Базилик, которые он взял в лесу несколько дней назад. Он помыл и отделил Фиолетовый Базилик, перед тем как набить им брюхо рыбы. Только после этого он начал жарить рыбу на гриле, собранном им из толстых веток.

Прошло немного времени, и из его огня начал исходить необычный запах. Запах был очень густым и содержал в себе определённую притягательность, которой обладал только он. По мере того, как Хо Юйхао медленно переворачивал скумбрий, они постепенно стали золотистыми. Это, вкупе с тем густым ароматом, было крайне соблазнительно.

Вначале он зажарил только две рыбы и оставил в стороне остальные. Если он одновременно будет жарить всю рыбу, с контролем огня с лёгкостью могли возникнуть проблемы.

- Какой аромат!

В этот момент раздался эхом радостный и деликатный крик. Крик прозвучал звонко и ясно, но он всё же испугал Хо Юйхао.

Он посмотрел в сторону источника звука и увидел двух людей, идущих по берегу ручья. Впереди шла девушка, которая выглядела пятнадцатилетней или шестнадцатилетней, и у неё были длинные чёрные волосы, которые были завязаны в конский хвост. Она была одета в светло-синюю мантию воина, которая будто очерчивала её растущее и изящное тело, исполненное юностью.

У неё были глаза как у феникса, они были большими и яркими. У неё также был приподнятый нос, почти идеальное овальное лицо с красивыми и изящными чертами лица, которое было слегка радостным, когда она смотрела на жареную рыбу Хо Юйхао.

За ней шёл юноша, который, похоже, был одного с ней возраста. Его стройное тело было высоким и прямым, в то время как короткие, темно-синие волосы сверкали нефритовым блеском под солнечным светом. Хотя он не был стар, от него исходило ощущение учёности. На его привлекательном лице была ленивая, но тёплая улыбка, и он держал руки на затылке. Он также смотрел в направлении Хо Юйхао с выражением заинтересованности. Однако он смотрел не на жареную рыбу, а на самого Хо Юйхао.

http://tl.rulate.ru/book/96744/77637

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
так кинжал дракона или тигра?
Развернуть
#
ух какой перфекционст у нас автор. 17 и 33 сантиметра. все идеально
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 3.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку