Читать Douluo Dalu (Soul Land) / Земля Духов - Легенда о Драконе-Kороле: Глава 423 – Могу я попробовать? :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Douluo Dalu (Soul Land) / Земля Духов - Легенда о Драконе-Kороле: Глава 423 – Могу я попробовать?

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Президент, могу я попробовать?" - Тан Ву Лин кипел от возбуждения. Концепции, которые представил Чжэнь Хуа, уже смешивались с тем, что он понимал в ковке сплавов, но ему все еще нужно было проверить все это. Ему не терпелось попробовать.

 

Чжэнь Хуа в изумлении уставился на Тан Ву Лина. "Ты хочешь... попробовать сковать сплав?”

 

Тихий шепот разнесся по толпе. Клерк, который привел сюда Тан Ву Лина, уже прижимал руку к своему лицу. Этот ребенок... у него слишком много храбрости! Он как новорожденный теленок перед тигром!

 

Тан Ву Лин кивнул, делая шаг вперед. "Президент, могу я попытаться?"

 

Чжэнь Хуа улыбнулся. "Если ты думаешь, что у тебя получится, то конечно".

 

Клерк подбежал к Тан Ву Лину, присел на корточки и прошептал: “Малыш! Прекрати создавать проблемы! Просто убирайся уже отсюда, у президента еще много дел".

 

Чжэнь Хуа хихикнул. "Просто позволь ему попробовать. Было бы неправильно попирать детскую страсть к кузнечному делу. Это видно по его глазам. Его любовь к кузнечному делу настоящая. Подойди сюда, дитя мое".

 

Тан Ву Лин даже не взглянул на клерка. Его глаза все время были прикованы к Чжэнь Хуа. Он подбежал к Чжэнь Хуа и сразу же начал говорить: "Мне нужно тяжелое серебро, звездное железо и тот универсальный катализатор, о котором вы говорили, порошок скаймуна.”

 

"Хорошо. Принесите ему то, что он попросил", - сказал Чжэнь Хуа, указывая на некоторых из своих сотрудников. Тан Ву Лин удивил его. В дополнение к глубоко укоренившейся страсти к кузнечному делу, его глаза демонстрировали непоколебимую уверенность. На его лице не было видно даже малейшего страха сцены.

 

Кузнецы в зале разделяли удивление Чжэнь Хуа, но для Чжэнь Хуа ни один из них не имел и доли устойчивости Тан Ву Лина. Кто-то взволнованный, как Тан Ву Лин в настоящее время, по крайней мере дрожал, но Тан Ву Лин был устойчив как скала. Чжэнь Хуа также заметил, что руки мальчика были больше, чем в среднем в его возрасте, и его пальцы двигались устойчивыми шаблонами. Это был явный признак опытного кузнеца, признак глубокого понимания Тан Ву Лином кузнечного дела.

           

Очень немногие вещи могли привлечь внимание Чжэнь Хуа, но теперь его интерес был задет. Он хотел увидеть, как высоко может подняться этот ребенок.

 

В Кузнечной ассоциации не было недостатка в металлах. Все, о чем просил Тан Ву Лин, было быстро доставлено в зону ковки, которая была установлена в зале первого этажа.

 

Тан Ву Лин не стал церемониться и сразу приступил к работе. Он подошел к столу для ковки и открыл его. Он положил в нее два куска металла, отрегулировал температуру обжига и включил стол.

 

Затем он повернулся к Чжэнь Хуа. "Президент, могу я побеспокоить вас еще кое о чем?"

 

Чжэнь Хуа тепло улыбнулся. "В чем дело?”

 

"Могу я одолжить ваши молотки?"

 

Весь зал загудел. В мире Кузнецов редко можно было увидеть молоты другого кузнеца, не говоря уже о молотах единственного в мире божественного кузнеца!

 

Чжэнь Хуа тоже был ошеломлен. Этот ребенок действительно интересен!

 

У Тан Ву Лина не было другого выбора. В этот момент он был совершенно разбит. Все его имущество конфисковано его учителями. Даже его тысяча усовершенствованных вольфрамовых молотков была изъята.

 

"Хорошо", - ответил Чжэнь Хуа. Он пробормотал несколько слов, и пара молотков появилась в его руках во вспышке света. Он передал их Тан Ву Лину. Молотки блестели на свету, их форма полностью соответствовала ортодоксальным методам. Однако их редко можно было увидеть белыми. Кроме того, голубые облака танцевали по поверхности обоих молотков, придавая им ауру мистической красоты.

 

"Это молотки очищенные духом!" - Тан Ву Лин убедился в этом одним взглядом. Молотки были выкованы из чистого облачного золота, сплава, состоящего из облачного кристалла меди и платины. Учитывая тот факт, что молотки были изготовлены из сплава, очищенного духом, он мог только представить, насколько лучше они были по сравнению с его собственными.

 

"Я выковал эти молотки пятнадцать лет назад, и они были со мной с тех пор, - сказал Чжэнь Хуа. - Я использовал их весь свой путь, пока не смог добиться духовного очищения. Посмотрим, как они чувствуют себя в твоих руках. Если тебе действительно удастся выковать сплав сегодня, я подарю их тебе".

 

Хотя он не верил, что Тан Ву Лин добьется успеха, он все равно хотел поощрить его. Он сам установил новый рекорд, став самым молодым кузнецом шестого ранга в мире в восемнадцать лет. Он знал по опыту, что такие чудеса возможны, и не критиковал Тан Ву Лина так, как остальные. Он также чувствовал, что у Тан Ву Лина была прочная основа в кузнечном деле. И все же он не мог понять, почему у Тан Ву Лина не было с собой кузнечных молотков. Кузнечные молотки были их жизнью. Настоящий кузнец никогда бы без них не обошелся. Это было одно из первых, чему научился кузнец.

 

"Спасибо вам". Тан Ву Лин сжал молотки, по одному в каждой руке, затем закрыл глаза. Когда клерк и кузнецы четвертого ранга и выше увидели, как легко он держал молоты, удивление появилось на их лицах.

 

Облачное золото славилось своей плотностью. Хотя два молотка, выкованные из облачного золота, могли выглядеть легкими, они были совсем не такими. На самом деле, они весили более двухсот килограммов.

 

Сила была критична для Кузнецов. Чжэнь Хуа одолжил эти молотки Тан Ву Лину в качестве теста, но Тан Ву Лин держал их без всяких затруднений. Они были устойчивы в его руках, как будто он просто держал пару обычных молотков.

 

Этот парень на самом деле кузнец? Все в толпе с трудом верили своим глазам.

 

В этот момент Тан Ву Лин нажал кнопку на боковой стороне ковочного стола, и светящийся кусок тяжелого серебра поднялся на поверхность стола. Он слегка постучал по ней молотком в левой руке. Раздалась мелодичная нота, эхом разнесшаяся по всему залу. Тан Ву Лин замер после этого постукивания, нахмурив брови. Его уши слегка подергивались, когда он слушал, как металл отвечает ему.

 

Слабая улыбка на лице Чжэнь Хуа, наконец, разрушилась, когда он увидел это. Кузнецы нижнего уровня в зале, возможно, не понимали, что делал Тан Ву Лин, но как Божественный кузнец, он не мог этого не понимать.

 

Тан Ву Лин слушал тяжелое серебро, разговаривая с металлом и углубляя его понимание. Но, что более важно, он прислушивался к голосу молота. Новые ковочные молоты, которые кузнец ни разу не использовал, были также большой проблемой. Прислушиваться к голосу молота - это один из способов для кузнеца познакомиться с ним. Только поняв характер молотка, кузнец мог им пользоваться.

 

Чжэнь Хуа проверял Тан Ву Лина с того момента, как передал мальчику молотки. Вес был только первой частью теста. Как Тан Ву Лин будет использовать эти молотки, было следующей, более важной частью. Он такой молодой. Ему не могло быть больше пятнадцати или шестнадцати. Даже если он еще не может ковать сплавы, он может быть многообещающим преемником. Посмотрим, насколько он талантлив.

 

Облачные золотые молотки были лучшим испытанием. Чжэнь Хуа хотел посмотреть, сможет ли Тан Ву Лин раскрыть весь свой потенциал.

 

Эти молоты были скреплены кровью Чжэнь Хуа, и таким образом содержали в себе часть его души. Они обладали специальным эффектом, похожим на эффект сложения у серебряных молотков Тан Ву Лина.

 

Первый удар Тан Ву Лина был безупречен. В результате звон заставил его глаза широко раскрыться от осознания… "Тремор!”

 

Золотой свет вспыхнул в глазах Тан Ву Лина, и он ударил еще раз левым молотком. На этот раз он обрушился на металл, как гром! Гром пронесся по залу, когда молот ударил по светящемуся красному куску тяжелого серебра, но он не отскочил от металла. Молот по-прежнему крепко прижимался к тяжелому серебру, а мгновение спустя зал наполнил низкий гул.

           

Это был эффект дрожания Облачных Золотых Молотков! Молотки использовали силу вибраций, которые исходили от ковки металла, чтобы помочь своему владельцу! Тремор был полноценным эффектом, как сложенное усилие молотов.

 

Тан Ву Лин держал молоток плотно прижатым к тяжелому серебру, чтобы показать всю мощь эффекта тремора.

 

Толпа замолчала. Этот удар был свидетельством силы Тан Ву Лина! Тот факт, что он мог владеть облачными золотыми молотками и не дать им отскочить от металла, показал, что его руки были достаточно сильны, чтобы справиться с отдачей. Кроме того, тот факт, что он смог стабилизировать молоток, показал, насколько прочным был его кузнечный фундамент.

 

Чжэнь Хуа одобрительно кивнул, на его губах появилась искренняя улыбка. Этот ребенок замечательный!

 

Через три секунды Тан Ву Лин поднял молоток и ударил снова!

http://tl.rulate.ru/book/96738/422997

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Ждём продолжения!)
Развернуть
#
Поскорее бы продолжение...
Спасибо за труды!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку