× Итоги Новогодний ивент 2026 и еще информации

Готовый перевод Harry Potter and the Lightning Scar / Гарри Поттер и шрам молнии: Глава 20 - Девушка и её джип

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Шестого июля Гарри проснулся с ухмылкой, сладкий привкус сна еще не покинул его губы. Сон был прекрасен – в нем сплетались образы юных ведьм, играющих в квиддич на полях Хогвартса, особенно часто мелькала Кэти Белл, и, что было, пожалуй, не удивительно, Энни Ошкош, очаровательная дочь Морриса, хозяина этого уютного дома и, к слову, преподавателя анимагии.

— С Моррисом нужно быть осторожным, — подумал Гарри, но Энни показалась ему невероятно привлекательной, и он решил не упускать шанс.

Справившись с утренними делами, Гарри принял душ. Гадсдену не требовалась еда еще несколько дней, Хедвиг, скорее всего, задержалась на охоте до поздней ночи, а значит, только Гарри предстояло насладиться завтраком. Было уже девять утра, а значит, у него оставалось всего три часа, чтобы напихать в себя как можно больше еды – следующий прием пищи был запланирован только на восьмое число. Гарри не знал, зачем нужно было поститься (Ремус что-то говорил о том, что голод помогает ему связаться со своей первобытной сущностью), но это его не особо волновало. Дурсли научили его справляться с голодом, жаждой и вообще с любым дискомфортом.

В итоге, завтрак Гарри разделила Энни, которая, пошатываясь, спустилась по лестнице спустя минуту после него. Оба подростка, послушно следуя совету отца, съели гораздо больше, чем обычно едят на завтрак.

Чувствуя себя сытыми и раздутыми, Гарри и Энни завели с Моррисом легкую беседу. По негласному соглашению, ни один из них не упомянул о ночном поцелуе, хотя, когда Моррис отвлекся на приветствие друга, Энни бросила Гарри знойную ухмылку и дерзко подмигнула. Гарри едва успел скрыть свой румянец, прежде чем Моррис вновь обратил внимание на подростков.

Моррис, конечно же, позволял им думать, что они хитрили, хотя на самом деле их поведение было очевидным для любого взрослого (ведь они сами когда-то были подростками). Он решил не вмешиваться – его дочь могла позаботиться о себе сама, а Гарри был ему симпатичен. Моррис сказал Гарри, что они обсудят некоторые дела на следующий день после наступления темной луны. От Гарри не будут требовать ничего до выходных, когда усталость от ритуала спадет, и у него будет немного времени, чтобы познакомиться с городом.

Гарри был благодарен за предоставленную отсрочку, но он хотел кое-что уточнить.

— Сэр, — начал Гарри, но Моррис его перебил.

— Помни, Гарри, зови меня Моррисом, — продолжил он. — Вчера я заметил, что ты обратил внимание на мой шрам. Ты первый человек в Америке, который хоть как-то отреагировал на него. Почему?

— А, я все думал, когда же ты меня об этом спросишь, — ответил Моррис, откидываясь в кресле. — Обещаю, что расскажу, но лучше подождать до наступления темнолуния – я не хочу случайно повлиять на исход ритуала, рассказав тебе преждевременно.

Должно быть, он заметил, как Гарри растерялся, потому что быстро добавил:

— Ничего страшного, так что не волнуйся. Даю слово, как только ты опишешь мне свой ритуальный сон, я смогу тебе рассказать. До этого момента я все равно не буду знать наверняка.

Гарри не заметил этого, сосредоточившись на Моррисе, но глаза Энни вдруг расширились от внезапно нахлынувшего осознания. Как только внимание Гарри переключилось на Морриса, тот бросил на дочь пристальный взгляд и слегка, но для Энни совершенно ясно, покачал головой. Она едва заметно кивнула, соглашаясь не говорить Гарри о своих мыслях.

— Ну, если это все, — сказал Моррис, вставая, — то уже 10:30, так что самое время готовиться к обеду. Думаю, вы оба не очень голодны, так что помните, что после полудня ничего есть нельзя. Если вы не голодны сейчас, то не проголодаетесь и к полудню, во всяком случае, по-настоящему – не позволяйте своему разуму обмануть вас, заставив думать, что вам нужно съесть что-нибудь прямо под проволокой. И, Энни, постарайся, чтобы у Гарри не было слишком много проблем.

Закатив глаза, Энни схватила Гарри за руку и потащила его из кабинета.

— Пойдем, зеленоглазый, — радостно щебетала она. — Сегодня я научу тебя водить джип.

Гарри со стоном опустился в ванну и стал вспоминать события дня. Джип был реликвией Второй мировой войны (весь в дырках от пуль), и хотя он по-прежнему работал на удивление хорошо, чувствовалось, что подвеска не обслуживалась с тех пор, как этот маленький грузовичок привезли из Берлина после войны.

Энни оказалась на удивление эффективным инструктором по вождению, несмотря на то, что ее вообще нельзя было допускать к управлению автомобилем (минимальный возраст для получения водительских прав составлял шестнадцать лет). Несмотря на неровную дорогу, Энни с энтузиазмом взялась за дело: она научила Гарри толкать грузовик даже по самому неровному бездорожью. Конечно, он не собирался получать водительские права, но к концу дня научился достаточно, чтобы в случае чего сесть за руль. Гарри был рад, так как это казалось полезным навыком (особенно в Америке, где транспорт, похоже, полностью доминировал над автомобилем – неужели они никогда не слышали о поездах?).

Энни предусмотрительно позаботилась о том, чтобы они не гуляли до обеда, чтобы их не искушали манящие запахи жирных блюд паба "Великий белый медведь". В итоге они гуляли вдоль деревьев возле припаркованного джипа, разговаривая о магии и школе. Каждый из них считал, что говорит о самом интересном (оглядываясь назад, Гарри подумал, что это, несомненно, признак взаимного влечения, как будто их не слишком заметные взгляды друг на друга в течение всего дня не были достаточной подсказкой).

После захода солнца, освещаемые только палочкой Гарри и фарами стоящего на холостом ходу джипа, они решили, что лучше вернуться в гостиницу, чтобы Моррис не беспокоился о них. К тому же им обоим не помешал бы душ, так как с утра шел дождь, а джип был с открытым верхом (поэтому они были по уши в грязи).

Перед тем как подростки вошли в гостиницу, Гарри произвёл несколько быстрых очищающих заклинаний; подобные бытовые заклинания, правда, не были его сильной стороной, но Энни была весьма впечатлена, опасаясь, что её фиолетовая футболка будет испачкана до неузнаваемости. Она быстро поцеловала его в губы – чуть больше, чем просто чмокнула – в знак благодарности за его старания и впорхнула внутрь, оставив Гарри глупо краснеть, пока он не взял себя в руки и не последовал за ней.

Несмотря на то, что очищающие чары удалили самые неприятные пятна и комки засохшей грязи, оба подростка всё равно были довольно грязными и сразу же отправились в свои комнаты мыться.

Оставшись один, Гарри погрузился в свои мысли. Энни уже дважды поцеловала его. Стоит ли ему ответить на ее чувства? Или подождать, пока она проявит больше инициативы? Он не знал. В голове крутились мысли, словно пчелы в улье. Ему хотелось поделиться своими переживаниями с Ремусом и Сириусом, но он не выдержал бы их неизбежных, пусть и добродушных насмешек. Эти двое, узнав о его душевных терзаниях, непременно бы засыпали его вопросами о девушке. Вздохнув, Гарри отбросил эту мысль. Решил действовать по обстоятельствам.

После ванны он плюхнулся на кровать и достал несколько учебников по чарам и трансфигурации, купленных в дополнение к школьным. Гарри решил, что Моррис, скорее всего, поручит ему немало "странных заданий", связанных с ремонтом зданий и оборудования. А значит, неплохо было бы освежить знания о заклинаниях, которые могли бы ему пригодиться в работе.

http://tl.rulate.ru/book/96404/3297474

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода