Читать Salvation, About Its Cruelty / Спасение, в его жестокости: Глава 9 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× План мероприятий на октябрь-январь
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод Salvation, About Its Cruelty / Спасение, в его жестокости: Глава 9

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Бастард, которому нечего было делать.

Получив прекрасную возможность беспрепятственно сфотографировать знаменитую Оливию, журналисты не стали сдерживаться и сделали тысячи снимков.

– Ух, мои глаза больше не выдерживают.

– Сделай перерыв, мама. Это может занять еще как минимум час.

Когда замелькали вспышки фотокамер, королева нахмурилась, и Ной проводил ее в банкетный зал. Отойдя на несколько шагов, он повернул голову, чтобы взглянуть на Оливию, проводившую собеседование. Его внимание привлекло ее заметно побледневшее лицо.

То ли это было из-за переутомления, то ли из-за ее естественного цвета лица, он не мог сказать.

Зная, как, должно быть, утомительно часами давать интервью, даже не пообедав, он почувствовал к ней симпатию, но, более того, чувство удовлетворения возобладало.

Если бы не она, на этом месте сидел бы он сам.

Интервью Оливии понравилось не только Ною, но и Леонарду II. Поначалу Леонард подумывал о том, чтобы попросить Оливию сделать несколько фотографий, учитывая, как сильно на нее давил огромный дворец.

Обычно люди, проводящие свои первые собеседования, часто запинаются или говорят ненужные вещи, портя собеседование.

Сначала эта миниатюрная леди моргала своими большими глазами в явном страхе, но вскоре ее поведение свидетельствовало о том, что она приспособилась к ситуации. Поэтому, как только журналисты задали ей свои вопросы, он поинтересовался, что происходит.

– ...Иродингтонский университет, престижное учебное заведение в Ироде, выделяется среди многочисленных университетов Пулдера. Можно с уверенностью сказать, что выпускники Иродинтона держат в своих руках бразды правления и промышленность в Пулдере. Недавно у меня была возможность встретиться с первой леди Пулдера, миссис Милейн, и она также высоко оценила репутацию Геродингтонского университета.

Отличная работа.

Очень хорошо сделано!

Как она могла подобрать только те слова, которые так понравились ему, и только те правильные слова? У Леонарда чуть не отвисла челюсть, прежде чем он сумел взять себя в руки.

У Ноа, этого мальчика, было напряженное выражение лица, из-за чего атмосфера между людьми становилась ледяной, когда он давал такое простое интервью. Как он мог не обрадоваться, когда Оливия провела интервью так удовлетворительно, без намека на подобное поведение?!

Завтрашняя газета будет очень интересной!

Благодаря совместным усилиям взволнованного короля и журналистов интервью продолжалось без каких-либо признаков остановки.

Тем временем Марго, которая ждала Оливию в банкетном зале, вздохнула из-за непреклонного поведения Леонарда и вышла на пустую террасу. Она не забыла распорядиться, чтобы ее известили, как только интервью Оливии Либерти закончится.

Осенний банкет был важным событием, на котором молодые аристократы, одетые как павлины, смотрели друг на друга, отмечая свой дебют в обществе.

– Вы можете просто обручиться с кем-нибудь или внезапно заболеть и пропустить сегодняшний день, принц?

– Заявление, которое должно возродить давно забытый закон об оскорблении членов королевской семьи.

Когда Ной ответил со смешанным смехом, молодые аристократы вокруг него ответили с серьезными лицами.

– Это потому, что взгляды всех дам на вечеринке прикованы только к двум принцам, что довольно раздражает.

- В таком случае, пожалуйста, спросите наследного принца, а не меня.

Сказав это, Ной указал в определенном направлении рукой, держащей бокал с шампанским. Дебютантки и остряки столпились вокруг наследного принца Ашера, который любезно улыбался и прилагал усилия, чтобы вовлечь его в беседу.

В отличие от него, в районе, где жил Ноа, было относительно спокойно, возможно, из-за особой ауры, исходящей от принца.

Обладая безупречными чертами лица и утонченной атмосферой, он излучал ауру, которую было трудно уловить, даже в большей степени, чем Ашер. Несмотря на то, что это было зрелище, то, как Ной пил шампанское рукой в перчатке, было странно заманчивым и провокационным.

– Ной, дело не в том, что остроумные и дебютантки не идут этим путем. Дело в том, что они не могут.

– Результат тот же.

– Возможно, это относится к вам, но не к нам, ваше высочество. Пожалуйста, проявите немного милосердия.

Ной просто передал официанту свой пустой бокал из-под шампанского, не обращая внимания на возражение. Кто мог подойти к Ноа с таким безразличным видом?

- Но почему мисс Либерти до сих пор не приехала?

Глаза молодых аристократов вспыхнули при упоминании имени Оливии, и они посмотрели в ту сторону, где она исчезла. Ной тоже перевел взгляд на них и достал свои карманные часы.

Казалось, что прошло по меньшей мере полтора часа.

Это свидетельствовало о том, что король был сильно взволнован, и было понятно, что он почувствует разочарование, когда Оливия Либерти прибудет в Ирод.

Когда Ной положил часы обратно в карман и выразил Оливии короткие соболезнования, у него вырвалось неожиданное восклицание.

– Она здесь!

Ной машинально повернул голову.

Он увидел Оливию в белой блузке, которая входила в сад через арочную дверь. Ее плечи почему-то слегка поникли, что заставило Ноя усмехнуться. Похоже, ей пришлось через многое пройти.

Когда Оливия быстро огляделась по сторонам, а затем направилась к столику с закусками, он вспомнил, что она даже не ужинала.

Внимательный дворецкий, находившийся поблизости, быстро подал ей стакан сока, и Оливия сделала большой глоток, испытывая некоторое облегчение.

– Пошли.

Когда молодые аристократы, которые болтали вокруг него, зашевелились, Ной повернулся к террасе, сунув руку в карман.

– Жалкая компания.

Пока Оливия ела бутерброд, как будто умирала с голоду, жалкие молодые аристократы столпились вокруг нее.

Ной нахмурился, прежде чем, в конце концов, подозвал дворецкого, стоявшего неподалеку, и проинструктировал его.

– Сообщите принцессе Маргарите, что Оливия Либерти вернулась в зал.

– Понятно.

Тем временем Оливия, испытывавшая приступы голода, обнаружила, что одного маленького бутерброда недостаточно для насыщения. В зале было шумно, и, поскольку чувство голода пересилило ее застенчивость, она сосредоточилась исключительно на том, чтобы набить желудок, не думая ни о чем другом.

Как только она прожевала и проглотила второй бутерброд, ее внезапно окликнули.

– Мисс Оливия?

Повернув голову на внезапный оклик, Оливия увидела, что несколько молодых благородных джентльменов столпились вокруг и смотрят на нее. Хотя большую часть своего подросткового возраста она провела среди крепких молодых людей, они редко собирались вокруг нее так открыто и одновременно.

Скрывая свое замешательство, она повернулась к группе мужчин, вспоминая совет Марго вести себя так, как она поступила бы в Пулдере. Однако проблема заключалась в том, что эти мужчины были знатью Ирода, а здесь она была не студенткой университета Оливией, а простолюдинкой Оливией.

Любопытные дворяне, которые интересовались ею, собрались вокруг нее, услышав, что она вернулась в зал без Марго.

– Мисс Либерти, приятно познакомиться с вами. Я Иэль Поэм. В этом году вам исполняется девятнадцать, верно?

– ...Я слышал, ты специализируешься на инженерном деле. Ты когда-нибудь рисовала какие-нибудь проекты?

– ...В платье ты бы смотрелась лучше. Может, мне тебе его прислать?

Молодые дворяне, сознавая, что их поведение было крайне грубым, тем не менее загнали Оливию в угол, движимые психологией толпы и своим чувством превосходства.

Тем временем Ной наблюдал за происходящим издалека. Однако Марго не появилась даже тогда, когда Оливия уже собиралась скрыться из виду. Он ждал свою тетю, удивляясь, почему он должен был стоять там и наблюдать за этой сценой.

Какое это имело значение?

Не было ничего страшного в том, что его ненадолго окружили в таком людном месте, и принцесса Маргарита, вероятно, появится через несколько минут, так что ему не нужно было вмешиваться. Он холодно отвернулся от этой мысли, но Ной не смог удержаться и остановился в нескольких шагах от него.

Когда он повернул голову, то заметил, что число дворян, окружавших Оливию, увеличилось.

- Ублюдкам, которым действительно нечем заняться.

Когда перед глазами возник образ Оливии, которая казалась напряженной только потому, что находилась во дворце, Ной наконец отвернулся, произнеся проклятие.

Так или иначе, она спасла его из ада.

Хорошо зная, каким испытанием может быть чувство голода, возникающее после собеседования, он двинулся вперед ногами. Они сказали не приближаться к собаке, когда она ест, но почему они хотели окружить ее таким образом, когда она ела, только потому, что была голодна?

Как бы то ни было, они не могли избежать того, чтобы их не называли блудными детьми.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/96133/5031149

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку