Читать I Became the Duke’s Servant in Disguise / Я стал преданным слугой герцога: Глава 5. Звезда светской жизни - Лидер тренда :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Интервью вопрос-ответ с администратором Rulate 2.0 и Вперёд за приключениями!
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод I Became the Duke’s Servant in Disguise / Я стал преданным слугой герцога: Глава 5. Звезда светской жизни - Лидер тренда

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Розелия, которую вопрос Клауса лишил дара речи, закатила глаза.

“Э-э-э... ну, видишь ли...”

Словно безмолвно призывая ее говорить все, что она хочет, Клаус прислонился к стене с выжидательным видом, неторопливо ожидая. С чувством смирения Розелия начала говорить.

“Мне, э-э, не понравилось, где стояла ваза, поэтому я решила передвинуть ее!”

“В такое время?”

“Да...”

Розелии захотелось спрятаться в мышиную нору от собственных слов, учитывая, насколько слабо звучало ее оправдание.

Тем временем холодные лазурные глаза Клауса снова изучали ее. Казалось, что там, куда падал его взгляд, все становилось раскаленным, но Розелия сделала усилие, чтобы не вздрогнуть, и небрежно улыбнулась.

“Кажется, у тебя хобби - потеть после принятия душа”.

- Ну, вместо этого, почему ты здесь, в моей комнате?..

Розелия поспешно оборвала себя на полуслове, и ее взгляд упал на конверт, который держал Клаус. Похоже, герцог лично принес банкноту в 20 грангов, которую обещал доставить Алехандро.

“Алехандро пришлось срочно уехать по какому-то делу во второй половине дня”.

После этого объяснения Клаус протянул ей конверт. У Розелии, которая держала вазу с цветами, прикрывавшую верхнюю часть ее тела, не было свободных рук, и Клаус заговорил раздраженным тоном.

“Не могла бы ты положить это, пожалуйста?”

"нет! Я еще не нашел для него подходящего места! Вот, пожалуйста, поставьте его сюда!”

В ответ на ее просьбу Клаус выглядел озадаченным, переводя взгляд то на цветы в вазе, то на нее.

“Здесь?”

"да!"

“ Поставишь это здесь?

"да."

"да!"

Услышав ее решительный ответ, Клаус про себя вздохнул, подумав, что она, должно быть, эксцентрична, и аккуратно положил конверт в букет цветов, стоявший в вазе. Только тогда Розелия глубоко вздохнула, словно с облегчением.

Сделав вид, что выполнил свою задачу, он уже собрался повернуться и уйти, но не забыл оставить последнее замечание.

“Я ожидаю именно того, что вы обещали”.

Розелия неловко улыбнулась, сглатывая пересохшую слюну, под холодным взглядом, который, казалось, говорил, что он без колебаний продаст ее, если обещание не будет выполнено.

“Интересно, каков будет результат”.

Увидев ее непринужденную улыбку, Клаус медленно отвернулся, все еще сохраняя недовольное выражение лица.

Однако в этот момент тихий голос Розелии, словно вкрадчивый, привлек его внимание.

“Эм… Извините, но не могли бы вы, пожалуйста, закрыть дверь, прежде чем уйдете?..”

“…”

Клаус, который на мгновение застыл в молчании, тихо подошел и закрыл дверь. Когда дверь закрылась, Розалия прижалась к вазе и села, чувствуя, что сердце вот-вот выпрыгнет из груди. Она не могла отделаться от мысли, что если и дальше будет так обращаться с герцогом, то может не сдержать своего обещания.

* * *

Розелия праздно стояла позади группы из примерно шести молодых леди, болтавших вокруг чайного столика, который был установлен в центре комнаты.

У нее было мало времени, и она пыталась найти способ немедленно заработать свои 3000 грангов, но обнаружила, что неторопливо следует за Молодой леди, как тень…

Клосет, сидевшая напротив нее, казалось, была сегодня в хорошем настроении и с энтузиазмом беседовала с другими молодыми леди, ее лицо сияло. Время от времени одна или две из младших девочек бросали взгляды на Розелию и даже краснели.

- Леди Клаусе, я слышал, у вас новая прислуга.

- Он красив, не так ли?

Несмотря на дерзкие замечания леди Клаусе, молодая леди, с которой она разговаривала, покраснела. Клаусе пожала плечами и повернула голову к Розелии.

“ Антонио.

Услышав элегантный голос надменной молодой леди, Розелия глубоко вздохнула и с готовностью приблизилась к леди Клаусет, склонившись в поклоне.

- Вы звали, мисс?

Она говорила намеренно приглушенным голосом, чтобы не выдать свой истинный пол, и, как ни странно, у нее было приятное сопрано. Юные леди, услышавшие голос Розелии, начали хихикать и краснеть.

“Почему у него такое нежное лицо? Я бы с готовностью поверила, что это женщина”.

“Его глаза действительно прекрасны, как драгоценные изумруды...”

“Посмотрите на эти блестящие черные волосы!”

Розелия почувствовала себя неловко и покрылась холодным потом от комплиментов молодых леди. Похоже, что в настоящее время в женском обществе существует тенденция отдавать предпочтение молодым мужчинам, таким как "доместикос", и их реакция была понятна.

“Антонио когда-то был дворянином, поэтому в нем больше изящества и достоинства, чем в других слугах”.

Поведение Клаусе, как будто она хвасталась собственным ребенком, было несколько милым.

“О боже! Это все объясняет! Я подумала, что в нем есть что-то особенное!”

“Из какой благородной семьи он происходит? Но... он больше не дворянин?”

“О, Мэдлин, какое это имеет значение? Сейчас эпоха покупки и продажи титулов, даже если семья распалась. Если вы зарабатываете деньги, вы можете выкупить свой статус обратно.”

Хмм… Розелия этого не знала, но это была ценная информация. Это означало, что, если бы у нее было достаточно денег, она могла бы покупать и продавать титулы.

В то время как она была поглощена мыслями о немедленном выживании, эту информацию стоило учитывать для долгосрочного выживания.

“Но... если Антонио откажется от работы прислугой, это будет ужасно грустно”.

"Да, это так...… Я уже начинаю грустить”.

Розелия мысленно закатила глаза, слушая разговоры молодых леди, которые доходили до предсказаний будущего. Тот факт, что их ожидания и эмоции по поводу человека, о котором они говорили, на самом деле были женщиной, заставил Розелию почувствовать себя виноватой.

“О, кстати, мой отец не так давно привез кое-какие предметы из Западной империи. Не хотели бы вы их увидеть?”

Молодая блондинка подарила ювелирное изделие, которое выглядело как букет цветов, украшенный драгоценными камнями.

Бегло осмотрев украшение, Розелия смогла сделать обоснованное предположение о его предназначении, основываясь на описаниях, которые она читала в романах.

Это было необычное украшение в современной империи Лугбельзет, но оно было модным аксессуаром в империи Рафелиос на Западе.

“Что это? Это не похоже на ожерелье… длина браслета тоже не совсем подходящая...”

“Это не может быть серьга… Это может быть аксессуар, который надевают на платье?”

Каждая юная леди высказала свое мнение, но ни одна из них не дала правильного ответа.

“Похоже, юные леди тоже многого не знают. Я получила это в подарок, но понятия не имею, как им пользоваться...”

В этот момент тихая Розелия, которая притворялась спящей, произнесла несколько слов.

- Это называется “шпилька для волос”.

«что?»

Все юные леди мгновенно обратили на нее свое внимание, и Розелия, которая только что неловко откашлялась, продолжила приглушенным голосом:

- Если это не будет слишком невежливо, могу я предложить надеть его на вас самой?

Ей было жаль молодых леди, которые не знали, что она женщина, и она хотела облегчить свою вину, немного им помогая.

Вопреки ожиданиям Розелии, владелица украшений, молодая леди, покраснела и кивнула головой.

Розелия взяла заколку и аккуратно уложила волосы молодой леди, ловко и искусно укладывая их. Ее руки двигались уверенно и привычно, поскольку она всегда заботилась о своих роскошных, распущенных волосах.

Изящное мастерство ее рук приводило окружающих юных леди в трепет и восхищение, когда они наблюдали за ней. Делая элегантную и даже в какой-то степени грациозную прическу, Розелия закрепила шпильку вокруг прически юной леди, придав ей приятную форму и эстетичность.

В Западной империи Рафелиос были в моде аккуратно уложенные прически, открывающие шею и плечи, в отличие от женщин из Лугбельзета, которые распускали длинные волосы по плечам. Ожидалось, что эта прическа, наряду с заколкой, вскоре станет модной в лугбельзетском обществе.

Розелия тепло улыбнулась молодой леди, которая неловко дотронулась до своей шеи и плеч, видимо, испытывая дискомфорт от новой прически.

“Это тебе очень идет, дорогая. Поскольку погода становится теплее, было бы неплохо сделать такую прическу”.

- В-правда?

Молодая леди покраснела, почувствовав смущение, и Розелия почувствовала легкое облегчение, которое сняло тяжесть с ее души.

В этот момент вмешался Клаусе, который молча наблюдал за этой сценой.

“ Антонио.

“Да, мисс”.

“Я тоже хочу”.

”О, хорошо..."

Увидев, как Клаусет надула щеки, словно ребенок, у которого мать что-то отняла, Розелия не смогла сдержать слабой, довольной улыбки.

* * *

В возвращающемся экипаже Клосет сидела с прической, которую сделала для нее Розелия, и смотрела в окно с сияющим лицом. Розелия нашла свою внешность довольно милой и подумала, что, если бы у нее была младшая сестра, она бы чувствовала себя так же.

Затем, когда Клосет, которая напевала какую-то мелодию, глядя в окно, случайно повернула голову, ее глаза встретились с глазами Розелии. Чувствуя себя немного неловко, Клосет прочистила горло и отвернулась.

“На самом деле мне не нравится эта прическа. Я просто немного повеселела сегодня”.

“О, я вижу. Вы выглядите очаровательно”.

Розелия тепло улыбнулась и кивнула.

“Какое облегчение, что виконтесса Мэдлин, кажется, вполне довольна, в отличие от леди”.

Услышав слова Розелии, Клаусе расправила плечи, на ее лице появилось несколько недовольное выражение, и она отвернулась к окну, пробормотав что-то почти неразборчивое.

“Дело не в том, что мне не нравится прическа… Я имею в виду...”

"Хм? Я не расслышал этого”.

“Не обращай внимания! В любом случае… Я слышала от Эла...”

Эл? Кто такой Эл? Может быть, она говорит об Алехандро?

“Он сказал, что Клаус...… взял Антонио в слуги из-за долгов...”

Ну, это не совсем точно. Сначала она сама предложила это как способ вернуть свои долги… но давайте сосредоточимся на главном.

“Это невероятно… как может быть кто-то настолько одержим деньгами, если они из одной семьи?”

Среди ворчания Розелия почувствовала беспокойство и горечь в словах Клаусе. Она с любопытством склонила голову набок.

“Этот бессердечный человек… Я приношу извинения от имени семьи герцога Вальтезара, как его сестра.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/96077/4721569

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку