Глава 68
Интересно, вложил ли Рэйвен свои настоящие чувства в этот бросок с желанием покинуть свадьбу так же, как и я?
— Нет! Моё вино!
Как ни странно, подвязка упала в бокал Эрнеста и испортила его напиток. Что ж, начало торжества закончилось хаосом, но вот финал ничто не могло испортить. Началась игра в свадебную обувь.
— Кто поцеловал первым?
Шух¹!
— Неудивительно!
— Так кто же из вас романтичней?
Шух!
— О-о-о!
— У кого из вас беспокойней сон?
— Я ещё не знаю!
— Ложь!
— Спросите завтра.
— А-ха-ха!
— Тогда следующий вопрос. Кто лучше водит?
Шух!
— А-ха-ха!
— Ого?
¹ «척» может служить как звуком, который издаётся при вытягивании части тела (в нашем случае, главные герои, когда отвечают на вопросы, тянут руку), так и словом, которое обозначает некое притворство, предназначенное для убеждения других людей или получения определённой реакции от них.
Результат 19 из 20. Идеальный реванш за прошлое поражение. Чейз и инспектор Райтс, поставившие нам в тот день неудовлетворительную оценку, смотрели на нас с недоумением. Я была горда и разочарована одновременно.
Почему на этот раз миссия не появилась?
Бип-бип!
Н-нет, зачем ты сейчас-то появился!
[Внезапная миссия]
Цель: помешать Дорис Хант выпить шампанское из её бокала.
Награда: зонтик няни
1 очко навыка
50 000 очков бесчестья
Штраф: провал миссии [Охотник против Преследователя]
С ума сойти. Штраф разве не слишком суровый? Подожди... Значит...
Я посмотрела на главный стол со зловещим предчувствием. Перед Дорис стоял бокал золотистого шампанского. Если она выпьет его, то сегодня вечером Фрэнк достигнет своей цели. Дорис же потерпит поражение в битве между семьями.
Что не так с шампанским...
В поле моего зрения попал человек, сидящий рядом с Дорис. Первоначально на том месте сидела Мэгги, но когда та ушла поспать, по какой-то причине освободившийся стул заняла Мэри, жена Фрэнка. Она посмотрела на бокал шампанского, который стоял перед Дорис. В тот момент меня осенило.
Туда что-то собираются подмешать.
Однако Мэри потянулась не к бокалу Дорис, а к своему. Затем она повернулась к мадам Хант, которая смотрела куда-то в сторону, и подняла свой напиток. Мэри собирается произнести тост.
Нет! Уже подмешали!
Я быстро оказалась у главного стола, чуть не упав на него.
— О-ой!
Когда два бокала легонько стукнулись друг о друга, я притворилась, что падаю, и схватилась за стол рядом с Дорис, которая так и не поднесла напиток ко рту и посмотрела на меня округлёнными глазами.
— Простите, я наступила на подол своего платья...
— Ты в порядке?
Дорис поддержала меня и поставила бокал на стол.
— Как неосторожно.
Мэри, которая была на грани успеха, помрачнела. Наверное, она надеется, что я поскорее уйду, чтобы воплотить свой замысел.
— Ах, как же так...
Однако этого не произойдёт. Я высоко подняла бокал Дорис и сделала вид, что заглядываю внутрь.
— В шампанском ресница, должно быть, выпала, когда я падала.
Никакой ресницы там нет. Однако те, кто смотрел снизу вверх, не могли в этом убедиться.
— Простите, я попрошу официанта убрать шампанское и принести вам другой бокал.
Я могла позвать официанта, но подошла к нему сама. Дорис не остановила меня. Возможно, она уже что-то заподозрила, уловив моё необычайно дружелюбное поведение.
— Пожалуйста, принесите новый бокал шампанского для мадам Дорис Хант за главным столом.
Я лишь вполголоса передала просьбу официанту, ожидавшему в углу. Когда он прошёл мимо меня с новым бокалом в руке, я повернулась спиной к столу и поставила шампанское в свой инвентарь.
[Внезапная миссия выполнена!]
Я бы могла завершить задание, если бы протянула руку и опрокинула бы бокал. Однако причина, по которой я поступила иначе, заключается в том, что мне интересно содержимое шампанского. Вместо того, чтобы вернуться на место, я начала обмахивать себя рукой, словно веером, якобы из-за жары в банкетном зале. Дорис, как обычно, быстро сообразила, подошла ко мне и спросила:
— Что происходит?
— Сделаем вид, что мы пошли подышать свежим воздухом, там и расскажу.
Инспектор Райтс и секретарша Дорис шли позади нас примерно в трёх шагах. Мы прогуливались по саду перед гостиницей, перешёптываясь:
— Думаю, Мэри что-то подсыпала в ваш напиток.
— Понятно, а что с бокалом?
Я вынула его из инвентаря, а затем положила обратно. Глаза Дорис чуть округлились.
— Слух о том, что ты достаёшь вещи из воздуха, оказался правдив.
— В любом случае, советую вам впредь следить за своим бокалом.
— Обязательно.
— Разве нам не следует попытаться выяснить, что в нём находится?
— Полагаю, яд, — предположила Дорис, натянув улыбку и горько усмехнувшись.
— Да ладно? Они бы не стали так нелепо рыть себе могилу.
Не может быть, чтобы семья Чейз была настолько глупа.
— Кроме того, сегодня Рэйвен показал своё лицо, доказав, что он и есть настоящий наследник. Если вас собирались отравить, то должны были сделать это намного раньше.
— Брось, разве это кому-то что-то доказывает? Можно настоять на том, что я привела кого-то похожего. Некоторые гости вообще говорят, что Рэйвен не очень-то и похож на Джея.
Что и следовало ожидать, помимо теста ДНК других абсолютных доказательств не существует.
— Хм... Для начала нужно узнать, что они задумали, а для этого нужно выяснить, что же подмешали в ваш напиток... Как же нам проанализировать состав... Есть ли какой-нибудь способ для проверки?
— Я тоже об этом ничего не знаю.
Она, как и я, гуманитарий.
— Но есть тот, кто в этом хорошо разбирается.
Вскоре секретарша Дорис привела Эрнеста. Он выглядел очень озадаченным.
— Вы позвали меня по какому-то делу?
— Я думаю, что Мэри Чейз что-то подмешала в мой бокал.
Эрнест удивился, в принципе, как и я.
— Ему можно об этом рассказывать?
— Эрни — мой человек.
Дорис вкратце объяснила секретарю своего внука о ситуации с Чейзами, а затем протянула ко мне руку.
— Я не собираюсь раскрывать свою личность, — прошептала я так, чтобы Эрнест не услышал.
Тайком достав из-за спины бокал, я передала его в руку Дорис.
— Можно ли как-то определить, что в нём?
— Похоже на обычное шампанское. Других запахов нет...
Эрнест взял бокал и внимательно осмотрел его, прежде чем ответить:
— Я мог бы проверить напиток, добавив в него реагент, но если реакции на реагент не произойдёт, то невозможно будет определить содержимое.
В криминальных сериалах помещают несколько капель в аппарат, он начинает вращаться сам по себе, а потом на мониторе высвечивается график и название ингредиента. Думаю, здесь пока нет такой технологии.
— Выходит, нам нужно просто узнать, яд это или нет.
— Обычно токсичность вещества проверяют, скармливая его животным.
— Животным? Мы не можем так поступить с беззащитным созданием, которое даже говорить не может.
— Тогда...
— Давайте скормим его животному, которое умеет говорить и не вызывает жалости.
Фрэнк, который вёл оживлённую беседу с влиятельными людьми, сидевшими за одним столом, посмотрел на остановившуюся рядом с ним темноволосую официантку.
— Давайте я наполню ваш бокал.
В пустой бокал налили шампанское. Фрэнк надменно поднял свой напиток, снова вернувшись к влиятельным людям. Содержимое бутылки хватило лишь на один бокал, но никого это не смутило. Инспектор Райтс, стоявшая на страже у дамской комнаты возле бального зала, также не обратила внимания на официантку, которая только недавно вышла из туалета и снова туда вошла.
Я зашла в комнату, которую охраняла Дорис, заперла дверь и произнесла про себя: «Отключить навык мастер маскировки».
— Удивительно видеть тебя снова.
С помощью Дорис я переоделась в свой наряд для приёма и вернулась на своё место. Фрэнк уже выпил больше половины отравленного шампанского, которое я ему вернула.
http://tl.rulate.ru/book/95406/3378523
Готово: