Готовый перевод I’m a phantom thief but I faked a marriage with an investigator / Я неуловимая воровка, но заключила фальшивый брак со следователем: 046

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 46

 

Меня ещё никогда так не воротило из-за чьих-то слов.

— Боже мой, что вытворяют.

За всем этим маскарадом была расставлена ловушка, чтобы Мэгги сменила тему, осыпая нас комплиментами за то, что мы прекрасно смотримся вместе и очень подходим друг другу.

— Вот такой должна быть практика, — торжествующе прошептала я Ханту на ухо.

Но мой триумф длился недолго.

— Кстати, когда Рэйвен получит медаль или специальное повышение?

Упс, «Клэр Кент» снова задели. На этот раз довольно сильно.

— Нужно разобраться и с этим, — прошептал мне на ухо Хант.

— Совсем скоро будут хорошие новости, верно? Хо-хо-хо.

Не волнуйся. Как только мы вернём этот чёртов рубин, твой заблокированный путь к успеху снова откроется. Я посмотрела на Ханта и улыбнулась, но никто из нас двоих не смеялся.

— И всё же... — заговорил старший брат Чейза, поэтому я надеялась, что теперь тему действительно сменят, но... — Что теперь с этой женщиной?

«Сейчас она улыбается тебе в лицо», — Чейз, не имея возможности так ответить, сменил тему.

— Неужели мы должны говорить о работе даже до наступления выходных? Мы ведь пришли сюда сегодня не для того, чтобы слушать о расследовании, правильно?

Мэгги тут же хлопнула себя по коленке.

— Правильно! Сегодня я пришла послушать историю любви!

...Лучше я расскажу вам, где находится Вороватая Ворона.

 

 

— Расскажите, как вы познакомились.

Началось.

Отвечай.

Она твоя родственница. Говорить должен ты.

— Вам, наверное, неловко, ха-ха-ха.

Повезло, что окружающие восприняли наши взгляды, перекидывающие друг на друга бомбу, за застенчивость и уступчивость.

— Богиня практики здесь, как кто-то вроде меня посмеет выйти вперёд, — наклонившись, Хант вернул мне мои же слова, когда игра в гляделки не помогла.

Затем он откинулся на спинку дивана, подперев подбородок, и посмотрел на меня с предвкушением в глазах, как и остальные.

Вот как ему удаётся создавать атмосферу, из которой мне не найти выхода?

Я взглянула на Ханта.

Почему ты заставляешь меня делать всё это?

Теперь мне придётся разбираться с его родственниками.

Ему так развода хочется?

Мы всё равно разведёмся, так что угрожать этим бессмысленно. Я заговорила, желая, чтобы Чейз и Райтс просто поставили ему неудовлетворительную оценку:

— Я знаю его с детства.

Я начала примерно объяснять, следуя сценарию, который Чейз дал мне в прошлый раз. Я притворилась застенчивой и не знающей, как себя вести, чтобы они не подумали, что я веду себя странно, если что-то забуду. Поначалу Мэгги слушала с горящими глазами, но вскоре начала плакать, говоря, что ей жаль Ханта, которому с ранних лет пришлось нелегко из-за работы на ферме.

— Я и не думала, что история окажется такой болезненной...

Каким-то образом моё повествование обернулось в разгадку о тяжёлом прошлом.

— Рэйвен, хык, ты столько пережил, хык, столько пережил.

Когда я закончила рассказ, Мэгги снова начала плакать из-за сожалений. Немного чересчур, но я не особо удивлена, потому что это нормальная реакция.

— Хм-м, значит, так обстояли дела?

Холодная реакция семьи Мэгги была немного неожиданной.

— Наверное, тебе пришлось нелегко.

Надо же, да он более бездушный человек, чем я.

Фрэнк Чейз выдал лишь один нерешительный ответ, а затем начал перешёптываться со своей женой. Они словно говорили за чужой спиной.

Уши за семь миллионов.

После активации навыка до меня отчётливо дошёл шёпот между супругами.

— Он так старался скрыть своё прошлое, я уж думал, у него есть какая-то большая тайна.

— Думаю, жизнь в качестве разнорабочего унизительна.

Исходя из их разговора, я с опозданием кое-что осознала.

Неужели семья Рэйвена Ханта ничего не знает о его прошлом? Почему?

Я думала, что он всё держал в секрете от внешнего мира, потому что не хотел обременять себя чужим вниманием. Но держать своё прошлое в тайне от семьи? Значит ли это, что у него есть секрет, который никто не должен знать? Я перевела свой любопытный и подозрительный взгляд на Ханта.

— Кстати, хоть ты и из Окли, у тебя нет акцента.

Мой ход мыслей был прерван внезапным замечанием.

— Моя мама была родом с Востока, поэтому у нас дома повелось говорить также.

«Мама с Востока», — этого нет в сценарии, я придумала на ходу. Надо будет запомнить, чтобы потом не сморозить какую-нибудь глупость.

— Так как и когда вы двое влюбились?

На этот раз брат Чейза задал вопрос, которого не было в сценарии.

— Ах... Об этом как-то неловко говорить... Ха-ха.

Я притворилась смущённой, и это прокатило, но я не могу каждый раз отвечать, что мне неловко.

Почему в сценарии так много дыр?

Чем больше вранья, тем больше места для противоречий. А это значит, что вероятность попасться возрастает.

Если вы собирались устроить внезапный экзамен, то должны были дать мне подходящий учебник или что-то в этом роде!

Я время от времени поглядывала на Чейза, пытаясь заполнить сюжетные дыры, и, в конце концов, объявила о капитуляции:

— Который сейчас час? Кажется, я съела слишком мало на обед?

К счастью, здесь не оказалось злодея, который мог бы схватить голодного человека и обрушить на него шквал вопросов.

 

 

Из-за жары гостям предложили поесть на свежем воздухе, поэтому мы отправились на террасу второго этажа пентхауса.

— Ужин на закате. Так романтично! — воскликнула Мэгги, которую сын выводил под руку на окрашенную в красный цвет летним вечерним солнцем террасу.

Я как раз собиралась последовать вслед за ними без задней мысли.

А?..

Большая рука легла на мою ладонь. Я удивлённо обернулась и увидела Ханта. Он многозначительно посмотрел на меня, разжал мои пальцы и сцепил со своими в замок. Только после того, как наши руки крепко переплелись, мы пошли вслед за гостями.

Проводив меня до моего места, он убрал руку, но не спускал с меня глаз на протяжении всего ужина. Однако, когда трапеза подошла к концу и все встали, чтобы полюбоваться закатом, Хант снова переплёл наши пальцы.

— Если вы собираетесь так себя вести, почему бы вам просто не надеть на меня наручники?

— Я и так сдерживаю себя, поэтому не провоцируйте меня.

— Не провоцировать вас ещё больше, а иначе что?..

— Неужели показывать другим, как вы выглядите в наручниках, — это ваше хобби? Я не заинтересован в том, чтобы мои родственники относились ко мне как к сумасшедшему.

— Точно. Намного занимательней прилипнуть друг другу, чем если бы на нас смотрели, как на сумасшедших. Эй, расслабься уже.

Что ж, мне всё ещё некомфортно, но терпимо.

— Желаете попробовать?

Когда ко мне подошёл слуга с подносом сыра, я больше не могла выносить этого дискомфорта, когда одна моя рука была занята бокалом для коктейля, а другую сцепил Хант.

— Дорогой, отпусти мою руку. Я тоже хочу попробовать сыр. Мои руки заняты, мне что, как собачка, есть ртом? — громко жаловалась я, чтобы все услышали.

Я надеялась, что сейчас он точно отпустит мою руку.

— А...

Он кормит меня.

Вау, это невыносимо, невыносимо.

Я бросила взгляд на Ханта и открыла рот. Если ему показалось, что я собираюсь безропотно подчиниться, то он ошибся.

Ам!

Ловушка расставлена. Притворившись, что я откусываю кусочек сыра, я слегка укусила Ханта за кончик пальца, который в ужасе выдернули из моего рта. Как только толпа осталась за нашими спинами, он сменил выражение лица и предупредил:

— Прикосновения к губам запрещены.

— Разве руки не разрешены?

— Тогда прикосновения губами к рукам запрещены.

— Вы должны были указать это в форме согласия.

— А, если подумать, щёки же разрешены?

— Хи-ик, нет.

Хант попытался провести кончиком пальца, покрытым слюной, по моей щеке. Я вздрогнула и повернула голову подальше, как вдруг услышала отдалённый смех.

— Невероятно, у них даже любовные ссоры милые, — проговорила Мэгги.

Если мадам Хант рядом с ней выглядела так, будто видела всё насквозь, то Мэгги смотрела на нас глазами, умирающими от любви.

— Пока он ел, всё время смотрел на свою невесту. Только полюбуйся, они ссорятся, но руку её отпустить он не может.

— Думаю, он полицейский до мозга костей, — вмешался Чейз, фыркнув. — Единственный способ поймать девушку — связать её.

Его семья рассмеялась, думая, что столь серьёзные слова были сказаны в шутку.

— Рэйвен боится, что меня унесёт ветром.

Все снова засмеялись из-за «шутки», сказанной мной. Мужчина сжал мою руку крепче, потому что знал, что я вовсе не шучу.

 

http://tl.rulate.ru/book/95406/3371290

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
как дети малые, и почему у них всё звучит двусмысленно. сколько можно надо мной издеваться? бедные мои щёки
Развернуть
#
Аххахахахаа, я не могу, это так прикольно и смешно
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода