Читать I’m a phantom thief but I faked a marriage with an investigator / Я неуловимая воровка, но заключила фальшивый брак со следователем: Глава 34 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Розыгрыша в честь 500 000 аккаунтов: Результат

Готовый перевод I’m a phantom thief but I faked a marriage with an investigator / Я неуловимая воровка, но заключила фальшивый брак со следователем: Глава 34

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 34

 

— Инспектор Хант, ты единственный следовать из высшего общества, который имеет доступ к объекту расследования и который не знаком с ним.

Рэйвен нахмурился. Он никогда не думал, что раскрытие его настоящей личности директору аукнется ему таким образом.

— Кроме того, поскольку в тайном расследовании участвует преступник, нужен тот, кто будет присматривать за ней.

Чтобы убедиться, что Вороватая Ворона не обманет и не сбежит. Директор добавил:

— Ты единственный, кому удалось прочитать мысли экстраординарной воровки и задержать её.

Мужчина приподнял бровь, как будто это была весомая причина.

— Так вот, если в этом отделении полиции есть столь же квалифицированный человек, прямо как ты, то я жду твоей рекомендации. Я поставлю его на твоё место.

Разумеется, Рэйвен не смог ответить и перешёл к следующему вопросу:

— Как вы и опасаетесь, Вороватая Ворона может сбежать. Стоит ли рисковать, привлекая к расследованию преступника? Есть так много способных женщин-следователей, которые могли бы справиться с этой ролью.

Как будто ожидая этого вопроса, директор разжал указательный палец.

— Во-вторых, это должна быть Вороватая Ворона.

Первая причина — она свидетель. Вторая, у неё есть способность отличить оригинал от подделки. Третья, она эксперт по краже драгоценностей.

— Я не знаю ни одной женщины-следователя с такими навыками.

Рэйвену стало интересно, не подготовил ли директор ответы заранее. Ему нечем было возразить.

— К твоему сведению, я не заставляю тебя жениться на этой женщине.

— Несомненно.

— Не беспокойся об этом, у меня есть способ, как сделать весь процесс недействительным.

Закончив говорить, директор опустился в кресло и долго смотрел на Рэйвена, отчего тот почувствовал себя некомфортно. Казалось, что за ним наблюдали, а не ждали ответа.

— Инспектор Хант, ты сегодня сам на себя не похож.

— Я не понимаю, что вы имеете в виду.

— Вот, я как раз об этом. Настолько умный человек, который может понять сразу сто вещей, когда я говорю о чём-то одном, сегодня делает вид, что не понимает ни единого слова.

Всё верно. В отличие от обычного себя, сегодня Рэйвен не смог резко возразить и спотыкался о свои же слова, потому что он уже смирился с неминуемыми событиями.

— Я понимаю, принять что-то подобное — это совсем другое дело. И знаю, что ты не доволен тем, что служебные обязанности вторгаются в твою личную жизнь.

— Я не отказываюсь. Я готов пожертвовать своей личной жизнью, если это поможет раскрыть дело. — Значит, причина заключалась не в собственном нежелании. — Но проблема в том, что для тайного расследования мне придётся раскрыть свою настоящую личность Вороватой Вороне.

Даже если он просто скажет, как его зовут, она узнает о нём слишком много. В этом городе полно людей, которые не знают Рэйвена в лицо, но нет ни одного, кто не слышал бы его настоящего имени. Как и личной истории. Рэйвен бросил острый взгляд на Клайва Чейза, который сидел на диване, потягивая кофе и наблюдая за происходящим.

«Полагаю, этот план расследования пришёл в голову тебе».

В ответ на вопросительный взгляд Чейз наклонил голову, изображая неведение.

«Хитёр так же, как детёныш кукушки¹».

¹ Большинство кукушек откладывают яйца в чужие гнёзда, отдавая своих деток в хорошую птичью семью. Детёныши, едва вылупившись, начинают выбрасывать остальных птенцов (или яйца) из гнезда, избавляясь от конкурентов, которые мешают ему вдоволь поесть червяков, потому что, как правило, они крупнее и сильнее. Сравнение с ними используется в качестве порицания плохого члена семьи или коллектива.

Чейз был тем, кто нацелился на чужое гнездо, в то время как Рэйвена оттуда вытащили. Разве будет настоящий владелец, вернувшийся живым, вызывать радость у того, кто почти добился желаемого? Даже сейчас, спустя 10 лет после возвращения Рэйвена, когда миновало почти 20 лет, Чейз всё ещё не сдавался и пытался выкинуть его из гнезда.

«Затолкать преступницу в это гнездо — очередная уловка, чтобы избавиться от меня».

Однако Рэйвен не мог сказать директору, что этот план расследования — на самом деле, корыстная уловка Чейза.  Если он сделает это, то его воспримут за параноика, который пишет романы. Рэйвен не хотел смешивать семейные дела с работой.

— Инспектор, мне тоже очень жаль. — Несмотря на свои сожаления, директор не переставал уговаривать: — Вот почему я предпринял всевозможные меры безопасности, чтобы твоя жизнь протекала как можно более спокойно, чтобы тебе не пришлось беспокоиться из-за того, что Вороватая Ворона может раскрыть твою личность.

Директор протянул лист бумаги, наверху которого было написано «Договор о неразглашении».

— Как думаете, этого достаточно, чтобы заставить её молчать?

Предположение директора оказалось верным.

— И всё же Вороватая Ворона будет держать рот на замке. Вероятно, она не захочет, чтобы её новая личность, добытая с таким трудом, стала известна всему миру. Компромисс. Или око за око. Если ты понимаешь, о чём я.

Если обе стороны узнают роковые тайны друг друга, у них не будет другого выбора, кроме как держать их в секрете.

— В любом случае, если план сработает и вы вернёте рубин, оба ваших имени прославятся.

Прочитав выражение лица Рэйвена, которое не выражало никаких изменений, директор предложил ещё одну наживку:

— Конечно, желание Вороватой Вороны исполнится.

Директор протянул папку с выгравированным на ней логотипом прокуратуры. Глядя на выражение лица Рэйвена, который прочёл лежащие внутри бумаги, он спросил:

— Итак, каков твой ответ?

 

* * *

 

После приёма лекарства и хорошего сна я чувствовала себя гораздо лучше. Благодаря чему личность Джеммы ожила.

— Ты что, совсем берега попутала? Какая смерть? Божечки, в сериале снимаешься?²

² Скорее всего, она ещё не полностью очнулась, вот её и штормит.

И тут я поняла, насколько жалкой была перед тем, как заснула...

— Какой смысл так умирать?

Лет 10 назад я уже была на грани смерти.

В то время мои навыки были поистине жалкими. Если бы тот парень не помог мне, я бы действительно умерла.

Будучи начинающей воровкой, я многое преодолела, но сейчас, когда все необходимые мне навыки находятся на максимальном уровне, я сдалась после первой попытки и вырыла себе яму. Я снова открыла системное окно с горящими глазами и боевым духом.

Хм... Боевой дух тут же падает.

Я знала, что наказанием за внезапную миссию будет самовыживание, но не думала, что здесь есть подвох.

Разблокируйся, пожалуйста.

Похоже, игра очень хочет, чтобы я выживала исключительно за счёт собственных сил, поэтому все окна навыков, предметов и инвентаря были заблокированы.

Дьявол во плоти.

Однако я раболепна.

Милосердная система! Пожалуйста, дай мне ещё один шанс!

Ничего себе. Как только я искренне помолилась, мне ответили.

Тук-тук.

Разве должен быть не дилинь?

Когда до меня дошло, что постучали в дверь, я быстро закрыла системное окно.

— Входите.

Как я и думала, пришёл Хант. Но вот что стало неожиданностью, так это его выражение лица, которое было ещё мрачнее, чем обычно.

Что-то случилось?

В руках у него был не бумажный пакет, как обычно, а некая папка, что не предвещает ничего хорошего.

Поскольку Хант сел за стол, я расположилась напротив него.

— Что такое?

— Это...

Хант ответил не сразу. Он остановился и снова сомкнул губы.

Что с ним?

Он необычайно нерешителен. Когда я забеспокоилась, Хант заговорил:

— У меня есть хорошая новость и плохая.

Лучше начать с той, что не очень. Как только я собиралась сказать, что хочу услышать плохую новость, меня прервали:

— Сначала выслушайте хорошую.

— Разве обычно не говорят по-другому? Вы не дадите мне право выбора?

— Плохая новость связана с хорошей.

Тогда это не совсем хорошая новость? Как бы там ни было, из-за этих пауз я уже умираю от любопытства.

— Рассказывайте, давайте.

По моей просьбе Хант заговорил:

— Основываясь на результатах расследования, мы установили Рича Феллера как подозреваемого в краже Сердца Алой Королевы и решили начать официальное расследование.

— Видали? Я же была права? — гордо спросила я, и Хант одобрительно кивнул. — Похоже, у вас есть доказательства?

— Скорее убеждение, чем неоспоримое доказательство. Мы нашли веский мотив.

— Мотив?

— Как оказалось, Рич Феллер точит зуб на королевскую семью Брикстон. Наряду...

Точит зуб на иностранную королевскую семью, которая владеет Сердцем Алой Королевы?

— С кровным родством.

 

http://tl.rulate.ru/book/95406/3366434

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Ля, надеюсь гг не забудет включить уведомления этих....ммм группировки на букву "Д", ей вроде бабушка с электро котами заправлят ну и уведомления о мгг
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку