Возможно, тем, кто только начинает знакомство с китайскими новеллами, данное произведение придется по вкусу: быстрое развитие событий, обилие плюшек, незамысловатый сюжет. Сторожилам, напротив, оно покажется скучным, что наиболее ярко выражено в отсутствии проработки персонажей и, в целом, логике действий, поверхностном описании событий и мира, чрезмерном количестве плюшек. Перевод 1-19 глав хороший, хоть порой и присутствуют заметные косяки, нам... Продолжить чтение
Не скажу что новелла плоха, но удивляюсь лишней воде и схожести с ЛЛС, прочитал мало глав.
Сейчас читаю Врата Бога, там предложения как гугл перевел, так и оставили, лишь подправили окончания некоторым словам и кое-где переставили слова местами, при этом довольно часто даже в таком простом деле совершая глупые орфографические ошибки из разряда "ТСЯ\ТЬСЯ", в тоже время каждое 10 слово так и осталось с кривым окончанием в следствии невнимательности. Про грубость и дословность перевода даже и не стоит упоминать. Когда в книге дети плачут, в переводе будет "дети кричат" - подобных ситуаций очень много.