Читать My Son the Wizard :Harry Potter + Avengers Crossover / Мой сын волшебник: Глава 26 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод My Son the Wizard :Harry Potter + Avengers Crossover / Мой сын волшебник: Глава 26

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Они должны были любить меня, Тони. Они были моей семьей, должны были заботиться обо мне. Почему они заставляли меня спать в чулане под лестницей? Почему, как бы я ни старался, я никогда не был достаточно хорош для них? — спрашивал Гарри, голос его срывался на полувсхлипы.

Тони почувствовал, как кровь отхлынула от его лица. Он и близко не знал ответов на подобные вопросы. Но, похоже, Гарри не требовались ответы, он просто хотел выговориться.

— Они обращались со мной так, будто я нахлебник, будто я им чем-то обязан. Заставляли меня работать, чтобы я мог отплатить за их так называемую щедрость. Уборка, готовка, даже работа в саду — все это было на мне, в то время как Дадли ничего не делал. Они говорили, что мои родители погибли в автокатастрофе, потому что были пьяницами и обузой для общества, и что я такой же, как они. У меня никогда не было дня рождения. Они запирали меня в шкафу, когда у Дадли был день рождения. Я смотрел сквозь щели, как он получает торт и подарки, как играет с друзьями. Первый подарок на Рождество они подарили мне только в этом году. Знаешь, что это было? Монетка в пятьдесят пенсов, — Гарри говорил уже не своим голосом, его слова звучали как рычание. — Единственное, что у меня было хорошего, — это школа. Но и этого они меня лишили, рассказав учителям, что у меня расстройство, чтобы те не поверили, когда я расскажу о том, как Дадли и его банда гонялись за мной и избивали. Гарри Хантинг, как они меня называли. Делали из этого игру, а я ничего не мог с этим поделать. Дадли даже прогонял всех, кто пытался со мной дружить. Я был одинок, все время. Я даже не мог хорошо учиться, иначе тетя Петуния и дядя Вернон наказывали меня, запирая в шкафу или давая объедки от еды, которую я сам для них готовил. Они никогда никуда меня не брали. Мне приходилось жить у миссис Фиггс на соседней улице, пока они уезжали на каникулы. Потому что я урод, а уродам не разрешается делать то же, что и нормальным людям. Это то, что ты хотел услышать, Тони? Ты хотел, чтобы я рассказал тебе то, что никогда никому не рассказывал, так что поздравляю, — Гарри наконец выдохнул, тяжело дыша. Слезы в его светящихся зеленых глазах наполняли и заливали щеки.

Тони мог только смотреть на него, ошеломленный. Впервые в жизни он не мог подобрать слов.

— Я не понимал, я не знал, — наконец смог вымолвить Тони. Он делал много предположений, основываясь на найденной информации о Дурслеях и на том, как Гарри общался с ними в холле и лаборатории. Но услышать это от самого Гарри, увидеть, как сильно его слова ранят, — это было совсем другое. Он никогда бы не подумал, что Дурслеи обращались с ним практически как с рабом, что заставляли жить в чулане, что фактически никогда не давали ему ни капли ласки. Тошно было думать об этом. Гарри так хорошо скрывал все это. Он вел себя как обычный ребенок, немного осторожный, немного отстраненный, но кто бы мог подумать, что он таит в себе такую огромную тайну? Он так оберегал ее, что Тони сомневался, узнал бы он когда-нибудь всю правду, если бы не надавил на него так сильно.

— Ты только что сказал, что знаешь все, — возмущенно воскликнул Гарри, выглядевший более убитым, чем что-либо другое.

— Я знал о большей части. Но не о шкафе, не об уборке и готовке. Они действительно держали тебя запертым в шкафу? — спросил Тони в чистом неверии, грустный и очень, очень злой на Дурслей.

— Вы обманули меня! Вы лгали мне, чтобы я рассказал вам! Я ненавижу вас! Это ты виноват в том, что мне пришлось жить с ними. Если бы вы больше заботились о моей маме, может быть, она сказала бы вам правду, и тогда бы она не умерла, и я мог бы расти с ней, а не с Дурслеями, — крикнул Гарри. К шоку Тони, все лампы, экраны и другие электрические приборы внезапно взорвались в потоке искр.

Тони был потрясен произошедшим. Он стоял, крепко прижавшись к полу в эпицентре взрыва. Гарри тоже выглядел ошеломленным и испуганным. Его лицо, покрасневшее от гнева, вдруг стало бледным, призрачно-белым.

— Гарри? Ты в порядке? — спросил Тони, делая шаг к нему, боясь, что его ударило током. — Джарвис доложил о повреждениях. Отчет Джарвиса? Джарвис? — Он попробовал снова, но ответа не последовало. Должно быть, произошел какой-то странный скачок напряжения. Это не проблема, резервные системы должны были включиться в любой момент.

— Я сделал это, — сказал Гарри, глядя ему прямо в глаза, все еще выглядя немного тошнотворно.

— Что ты сделал? — спросил Тони в замешательстве.

— Я заставил все взорваться с помощью моей случайной магии, — тихо сказал Гарри.

— Гарри, мы уже говорили об этом. Не существует такой вещи, как магия. Ясно? Сейчас не время дурачиться, что-то могло пойти не так с системой, — Тони был обеспокоен, потому что резервная копия уже должна была включиться. Кто-то намеренно взломал его?

— Я не дурачусь. Я волшебник, Тони. Веришь ты в это или нет, — огрызнулся Гарри.

— Ты не волшебник, Гарри, — раздраженно ответил Тони, пытаясь вернуть Джарвиса в сеть со своего телефона. Но, как ни странно, тот тоже был уничтожен.

— Я волшебник. Я учусь в волшебной школе под названием "Школа чародейства и волшебства Хогвартс". У меня есть палочка, летающая метла и книги, полные волшебных заклинаний. Моя мама была ведьмой, и она и Джеймс Поттер погибли в борьбе с темным волшебником по имени Волдеморт. Джеймс Поттер умер, чтобы защитить мою маму и меня от Волдеморта. И я бы хотел, чтобы он был моим настоящим отцом, а не ты, — холодно шипел Гарри.

Весь мир Тони пошатнулся от его слов и тона. Он снова потерял дар речи, пока Гарри свирепо смотрел на него. Затем он повернулся на пятках и направился к своей спальне.

— О, и я могу разговаривать со змеями! — бросил он напоследок.

— Гарри? — Тони позвал его, но его голос был едва выше шепота.

Гарри не ответил, Тони только услышал, как дверь его спальни захлопнулась. Он знал, что должен пойти за ним, но не мог. Во-первых, он не мог двигаться, а во-вторых, он все еще был слишком зол из-за Дурслей. Он был не в том состоянии духа, чтобы вести вежливый разговор с сердитым одиннадцатилетним подростком. Возможно, его также немного пугала перспектива встретиться с Гарри прямо сейчас. Обычно он был таким веселым и беззаботным, что было удивительно видеть его таким сердитым.

Конечно, он имел на это полное право, но Тони чувствовал себя бессильным. Его собственные эмоции бушевали в груди, а разобраться с чувствами другого человека он просто не мог. Пошатываясь, он опустился на диван, ноги подкашивались, в голове кружилась голова. Тони не помнил, когда в последний раз чувствовал себя настолько ужасно. Даже в тот момент, когда он действительно умирал, ему, кажется, было не так плохо. Услышать о том, что его ребенка подвергли насилию, было уже шоком. Но слова Гарри, слова о ненависти и желании иметь другого отца, пронзили его насквозь.

— Не ожидал, что слова могут быть такими болезненными, — прошептал Тони, чувствуя, как сердце разрывается на части. Будто кто-то вырвал из его груди дуговой реактор и разбил его на мелкие осколки.

Все шло так хорошо, и именно это делало внезапную ссору ещё более мучительной. Почему он не послушал Пеппер и не подождал, пока Гарри сам придет к нему? Он все испортил. Фьюри был прав: Тони не создан для того, чтобы заботиться о ребенке.

http://tl.rulate.ru/book/93158/3083088

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку