Три дня пролетели незаметно.
И вот в один прекрасный день Блэк, который жил отшельником чуть ли не годами, получает письмо от Дамблдора.
Он даже не стал ужинать.
Просто рванул на всех парах прямиком в туалетную кабинку.
А затем сходу открыл портал.
И отправился на тот остров.
Остров теперь отличается от того, что было три дня назад, очень сильно.
Как минимум хижина Ньюта теперь превратилась в вполне приличный дом.
Но Блэк обратил внимание на то, что улыбка на лице Ньюта теперь не такая широкая, как три дня назад.
Когда Блэк уже собирался задать вопрос, увидел, как из дома выходит Тина.
Ну вот и спрашивать не надо.
Тайная маленькая база мужчины обнаружена...
— Тина сказала, что ей тут очень нравится, поэтому перевезла сюда свою семью, — увидел Блэк тоскливый взгляд Ньюта, что было несколько забавно.
— Мистер Скамандер, она волнуется за вас... Ну подумайте, как бы ей было спокойно, если бы вы были на этом острове один?
Ньют вздохнул.
— Ладно, ты прав.
— Но я все равно считаю, что я еще не настолько стар...
Для волшебников, особенно сильных волшебников. Девяносто лет — это совсем не старость. Предыдущий директор Хогвартса Армандо Диппет дожил до 355 лет!
— Может, она хочет вам составить компанию, — предположил Блэк.
За спиной раздался голос Тины.
— Ой... ты говоришь какие-то гадости, Блэк... Я приехала сюда не для того, чтобы составлять компанию этому вредному старикашке.
Хотя говорила она это, но глаза ее, откровенно говоря, говорили об обратном...
...
Присутствие Блэка.
Бесконечно облегчает процесс перемещения этих удивительных животных.
Как минимум Ньюту теперь не придется опять запихивать в чемодан всю эту непослушную живность и совершать очередное длительное путешествие.
Блэк просто рисует круг и открывает огромный портал.
И отправляет всех этих магических животных в уже давно обустроенные.
Подходящие для их проживания среды!
Эти среды существуют каждая сама по себе в огромном пространстве.
Это исключает возможность конфликта между этими магическими животными.
Многие из магических животных, которых спасли на арене Колизея, были возвращены в их естественную среду обитания.
А многие опасные, которых отпускать нельзя,
Остались у Ньюта.
И, соответственно, были отправлены на этот остров.
Работа по переселению шла также очень быстро.
Потому что подготовка была проведена достаточная.
Вот так спустя всего несколько часов.
Вдруг ожил этот тихий ранее остров!
— Мистер Скамандер... — спросил Блэк. — Как вы будете ухаживать за таким количеством магических животных?
Это же беспощадные твари, которых отпустить на волю нельзя.
В основном это все были ребята с арены Колизея.
Да и количеством они не маленькие.
Только на то, чтобы покормить этих ребят ежедневно.
Ньюту с супругой.
Потребуется времени уйма, как минимум.
Понимаешь, сам Блэк, от одной только их транспортировки устал.
— Вот здесь и проявляется все величие магии, — ответил Ньют, улыбнувшись, и взмахнул волшебной палочкой.
В ту же секунду из деревянного домика, расположенного рядом с ним, вылетели бочки разного размера.
В каждой бочке находилась разная еда.
Эти бочки сами полетели по территории. Каждая в свою отдельную зону, и высыпали там еду.
После этого бочки так же сами вернулись и сложились стопкой снаружи деревянного домика...
— Ой! Как чудесно! — громко восхитился Блэк способами Ньюта.
От чего тот аж просиял.
А затем.
Ньют повел Блэка на большую поляну.
Это большая зеленая равнина.
С вполне комфортным микроклиматом и подходящая для проживания многих магических животных.
Блэк, только подойдя ближе, увидел своего величественного черного дракона.
И недалеко от него бродила Ядовитая Леопарда.
— Вот здесь я и оставляю ваших питомцев, — сказал Ньют. — Поскольку вы можете сдерживать всех своих питомцев, то я не стал делить их на зоны.
— Кстати, если в будущем у вас добавится еще каких-то питомцев, то эта местность может продолжать расширяться.
То есть все так же, как и было раньше в подвале у Ньюта.
Это пастбище также контролируется Блэком.
Блэк сказал Ньюту, что уж он-то позаботится об этих громилах.
Ньют охотно согласился.
Честно говоря, Блэку, несмотря на его сдержанность, всегда казалось, что когда он помогает Ньюту кормить этих ребят, этим ребятам не дает покоя мысль о том, насколько вкусная у него, должно быть, плоть... ну просто... жуть.
Так, конечно, лучше всего, если Блейк сможет позаботиться об этих здоровяках сам.
……
Блейк обожал эту пустошь.
Пустошь была намного больше, чем то место, которое Ньют оставил для Блэка в подвале.
Можно сказать, что заговор Бесследного растягивания уже был разыгран Ньютом.
Однако место довольно неплохое.
Но Блейк не планировал долго держать здесь свирепых животных.
Здесь нет сражений. Если остаться здесь, можно только есть и ждать смерти.
Поэтому Блэк решил сделать еще несколько качественных покеболов.
Затем поместить их все в покебол, чтобы ускорить эволюцию.
Пока они продолжат сражаться во сне, они никогда не утратят своего боевого духа!
Это также причина, по которой он хочет отослать Ньют.
Потому что он на самом деле не хотел, чтобы Ньют узнал о пропавших животных.
……
Всего одна неделя.
Норберта была бы такого же роста, как Хагрид... если бы не заклинание защиты от огня, которое Блэк приготовил.
Этот деревянный дом давно был бы сожжен Норбертой.
Учитывая скорость роста огненного дракона.
Блэк решил, что больше не подходит оставаться в хижине Хагрида.
Поэтому на выходных второй недели Блэк отправился навестить Хагрида вместе со своими друзьями и напомнил ему об этом.
Когда Хагрид осознал это.
Он выглядел очень грустным.
"Я знаю……"
"Я знаю, что не буду вечно с ним"
"Но……"
"Я просто хотел, чтобы этот момент настал позже."
Блейк сказал: "Я знаю, что тебе не хочется, но……"
"Скорость роста огненного дракона действительно слишком быстрая……"
Хагрид был настолько расстроен, что расплакался.
У него действительно не было достаточно места для того, чтобы огненный дракон мог расправить крылья.
Гермиона также посоветовала: "Хагрид, подумай и о Норберте.……"
"До сих пор она никогда не видела голубого неба."
Хагрид был тронут этими словами.
"Ладно, ладно……" Хагрид, наконец, сдался. "Забирайте ее……"
"Но... куда вы ее заберете?" – спросила Кассандра:
"Как насчет того, чтобы выпустить ее на волю?"
Хагрид покачал головой: "Она слишком молода... если она окажется на улице, то определенно умрет от голода……"
Кассандра посмотрела на Норберту, которая лежала рядом с ней в комнате, практически достигая роста Хагрида.
"Разве она слишком молода?"
"Как дракон, она все еще слишком молода. Что если другие драконы обидят ее?" – беспокоился Хагрид.
Гарри сказал: "Я помню брата Рона, Чарли, который изучал огнедышащих драконов!"
"Почему бы нам не отправить Норберт?"
"Думаю, Чарли с радостью примет Норберту."
Хагрид подумал немного: "Как насчет того, чтобы сначала написать ему письмо и спросить?"
Блейк остановил Гарри, который вознамерился выйти.
"Не думаю, что это необходимо."
Все посмотрели на Блейка.
"Я недавно нашел одно местечко"
"Профессор Дамблдор нашел его для меня."
"Специально для того, чтобы я мог позаботиться о своих милахах"
"Мы можем отправить Норберт туда. Глаза Хагрида загорелись,"
То, что нашел для тебя профессор Дамблдор?"
Но тут же его лицо снова потемнело.
"Забудь, Дамблдор не позволит тебе держать там дракона... там.
Блейк спросил: "Почему нет? "
"Хагрид, ты забыл? Волшебные животные, которые мне нравятся, почти такие же, как у тебя! Хагрид удивленно произнес,"
"Неужели?" Но……"
"Конечно, это правда. Если бы профессор Дамблдор не знал, что животные, которых я вырастил, достаточно опасны, зачем бы он нашел для меня это место?"
"Но... я надеюсь, что вы все поможете мне сохранить этот секрет……" (Чтобы почитать захватывающие новеллы, заходите на сайт Feilu Novel Network!)
Все кивнули.
Место для приручения запрещенных волшебных животных.
Его и впрямь не следует озвучивать.
Гарри нахмурился и сказал: "Тогда... как нам отправить туда Норберт?"
"По моему скромному мнению, она такая большая... мы даже не сможем ее вытащить……"
"Потому что она теперь больше, чем дверь……"
Блейк улыбнулся и ответил: "У меня есть способ"
"Какой? – спросила Гермиона.
"Отправить ее напрямую". Блейк сказал с улыбкой.
"Телепортировать? Ты имеешь в виду аппарацию? Кассандра сказала: "Это точно не сработает! "
"Во-первых, здесь никто не умеет аппарировать……"
"Во-вторых, даже если бы вы умели, то не могли бы аппарировать вместе с драконом."
"Даже если это всего лишь детеныш дракона.
Блейк улыбнулся: "Кто сказал, что телепортация возможна только с помощью аппарации?"
Разве не так? Кассандра подозрительно посмотрела на Блэка. «Это портключ?» Но я никогда не слышал, чтобы дракон умел телепортироваться с помощью портключа... А если он будет двигаться во время перемещения, портключ может перестать действовать...
«Не портключ», — сказал Блэк.
«Тогда что это, по-твоему?»
«Разве я не говорил, что отправлю его прямо туда», — сказал Блэк, подняв руку и очертив круг.
И раздались искры!
Огромный пространственный портал занял одну из стен хижины Хагрида! Все были в шоке, кроме Боба, который уже видел подобный портал.
Они смотрели сквозь искрящийся портал!
Никто не сомневался, что это настоящий портал.
Они ясно видели бескрайние луга за дверью!
Норберт посмотрел на мир за дверью и инстинктивно полез туда с воодушевлением!
И тут все увидели, как Норберта неуклюже летит над лугами!
Блэк не отстал и последовал за ним.
Он обернулся и посмотрел на друзей, которые шли за ним.
«Друзья, добро пожаловать на... мое ранчо!»
«Динь! Обнаружены шокирующие эмоции...»
Блэк посмотрел на ошеломленные лица Кассандры и Гермионы.
А сам тем временем счастливо собирал сокровища!
...
На бескрайних лугах.
Все могучие питомцы Блэка были там.
Из-за запрета Блэка.
Поэтому они лишь холодно смотрели на Норберта и Хагрида.
Затем каждый занялся своими делами.
Для этих непослушных ребят.
Лишь Блэк был один такой.
В их глазах все остальные были ничем!
Даже Агкариус немного поддался этому и стал более холодным к чужакам.
Только Сянда остался таким же, как и раньше.
Увидев Блэка, он ухмыльнулся и подбежал к нему.
Он наивно протянул передние лапы и крепко обнял Блэка.
«Ох, ох, ох! (Я хочу есть мед!)»
Блэк достал большую банку и поставил перед ним: «Я все приготовил!»
В то время как другие друзья потрясенно наблюдали за происходящим,
Хагрид чувствовал себя так, словно сходит с ума.
Что он видел?
Знакомого гигантского медведя!
Черного дракона неизвестной породы, но такого красивого, что можно задохнуться! (На самом деле дымился нос у огненного дракона.)
Мерлин! Неужели рядом с ним лежит живая Химера?!
Бог знает, как я хотел завести такого! Жаль, что их яйца такие редкие!
О, вон там рогатый верблюжий зверь... минуточку... эта форма тела, эта мощь... это же явно царь рогатых верблюжьих зверей!
А вон тот, о боже! Котопард! Хагрид клянется, что видит этого чрезвычайно редкого зверя своими глазами впервые в жизни!
А с другой стороны от котопарда есть ядовитый леопард в особой маске!
Хагрид закусил платок, на его лице было беспомощное выражение.
«Это твои питомцы, Блэк?»
«Конечно, Хагрид... Как ты уже знаешь, я не люблю волшебных животных, которые недостаточно свирепы!» — гордо сказал Блэк.
Выражение лица Хагрида стало одержимым.
«Я могу посмотреть на них поближе?»
«Конечно! Но... будь осторожен, им не нравится быть слишком... ну как бы это сказать, слишком ласковыми с другими видами».
«Я знаю, я знаю... Они все такие милые и гордые малыши, не так ли?» — сказал Хагрид.
«Хагрид, что ты думаешь о моем пастбище?»
«Как это? Великолепно! Блэк! Твое ранчо — это рай!»
В это время Гарри и Рон невольно отступили.
Если бы могли, они бы уже убежали.
Жаль, что портал исчез.
Ничего не поделаешь, каждое животное здесь, даже то, что выглядит как глупый огненно-красный медведь, выглядит еще более свирепым, чем Драко!
Трудно описать, насколько страшными эти ужасные существа являются для первокурсников-волшебников.
У Гермионы тоже подкосились ноги: «Когда ты успел обзавестись таким количеством таких... могучих питомцев?»
«На Рождество мистер Ньютон Саламандер, я и профессор Дамблдор. Мы вместе разгромили браконьерскую организацию».
«И их спасли», — очень легко сказал Блэк.
Как будто рассказывал о том, что ел позавчера.
Но для всех, кто его слушал, это было как слушать небесную книгу.
Разве не положено на Рождество сидеть дома и объедаться?
Но вы с несколькими людьми отправились на поиски приключений с великим волшебником?!
И спасли группу свирепых волшебных животных?
И они все были ручными и послушными?
"Извините, мне кажется, я бредю. Ой, какой странный сон... Ой!"
Рон не успел договорить, как Гарри его ущипнул.
"Похоже, это не сон... Ты ведь чувствуешь боль, не так ли?" — сказал Гарри.
Рон с обидой посмотрел на него.
Нагини подплыла, выплюнула письмо и нежно лизнула руку Блэка.
Блэк несколько извиняющимся тоном сказал: "Извини, Нагини, мы еще не сделали этого. Думаем, как правильно разделить душу... Так что тебе придется еще немного пожить в таком виде".
"Шшшшшшшшшшшш... (Я хочу пойти за тобой").
"Сейчас ты не можешь остаться со мной, Нагини. Будь послушной..."
Гарри удивленно сказал: "Блэк, ты тоже понимаешь змей?"
Как только это прозвучало, все, кроме Хагрида и Боба, выступили вперед.
Все присутствующие посмотрели на Гарри.
"Ты хочешь сказать, ты тоже понимаешь змей?" — Кассандра сузила глаза и посмотрела на Гарри.
"Да! В этом нет ничего странного, не так ли, Блейк может понять? Держу пари, многие из вас могут, верно?" — невинно сказал Гарри.
Блейк улыбнулся и сказал: "На самом деле я могу понимать речь всех животных. А ты тоже понимаешь речь всех животных?"
"Нет, я понимаю только змей". — честно ответил Гарри.
Блейк изобразил слегка преувеличенное выражение шока.
"Что? Ты понимаешь только речь змей? Может быть, ты... легендарный змееуст?"
"А? Какой тон?"
"Змееусты обычно становятся темными магами! Может быть,..." — Блейк шокированно посмотрел на Гарри.
Затем Гарри парализовал страх.
"Я... я темный маг? Я не... рот".
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
http://tl.rulate.ru/book/93009/3974890
Готово: