× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Hogwarts: What evil could a tiny badger have in mind? / ГП:Система Эмоций: Глава 102

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Просто испытание один на один.

Даже взрослая акромантул.

Даже он не конкурент царю рогатых зверей Агркарию.

Но если их будет много, это действительно создаст неприятности.

Акромантулы, как на грех, очень быстро размножаются.

Хагрид поначалу выпустил в Запретный лес только одного Арагога.

Потом нашел ему пару.

После этого в Запретном лесу появилось место, куда насовсем закрыли доступ.

Если бы не такие создания, как кентавры, которые сдерживали их размножение.

Боюсь, что весь Запретный лес уже бы стал их территорией!

Поэтому и тревоги Ньюта не лишены оснований.

В других же местах Запретного леса орудует Агркарий.

Блэк так или иначе может там прогуливаться.

А вот на территорию акромантулов не стоит.

Разумеется, это еще и потому, что Ньюту уже изначально было известно о том, что Блэк отморозок.

С другой стороны, с точки зрения Блэка.

Все племя акромантулов и есть отморозки.

Его обычных пожарных и взрывных заклятий раньше хватало, чтобы иметь дело с большинством акромантулов.

Говорят, что сейчас он овладел Губулайским бессмертным огнем, который приравнивается к Огненному Проклятью!

Но что толку говорить, Ньютон все равно не поверит.

Другими словами, Блэк не хочет показывать слишком большую силу.

Ведь его прошлое слишком сомнительно.

Человек, вышедший из лаборатории... так быстро стал бы нелепо сильным.

Тогда его будет бояться даже Дамблдор.

Если такой сильный человек собьется с пути, это же будет кошмар!

Тогда на Блэка обратят более пристальное внимание, чем в начале на Тома...

А ему такого не надо.

То, что Блэку сейчас нужно обдумать, так это то, как найти точку равновесия.

Точку равновесия, которая позволила бы ему неприлично быстро развиваться, продолжая проходить квесты.

"Ладно, мистер Саламандер, я больше не буду ходить в те места" - Блэку оставалось лишь так сказать

"Хорошо...хорошо, малыш, мне, пожалуй, пора. Может, тебя отвезти в Хогвартс?"

"Не надо, мистер Саламандер, я справлюсь сам"

"Хорошо... Под защитой Агркария, я могу быть спокоен. А мне нужно помочь Погри найти его сородичей" - Ньюту невольно нахмурилось лицо, когда он подумал об этом.

Это было целое гнездо бамбль-богов.

Их вот так подхватили браконьеры, даже дерево срубили... подумав о том, что ждет этих малышей после того, как они там побывают.

На сердце у Ньюта стало нехорошо.

Хотя он понимал, что шанс вернуть этих несчастных малышей был уже очень мал.

Но... попробовать он был обязан...

Тут Блэк уже догадался о том, что Ньюта беспокоит пропавший бамбль-бог.

Он также догадался о том, что пропавший бамбль-бог, о котором говорил Ньюта, был тем самым, к которому они с Кассандрой вместе ходили в Запретный лес недавно. Приручили тогда клан.

Вот он и взвешивал, говорить Ньюту правду или нет.

Если сказать, можно будет получить высокоуровневый квест.

Однако и тайна Выручай-комнаты может стать известна Ньюту.

Если не говорить, то потерять квест.

А тайна Выручай-комнаты сохранится!

Блэк посмотрел на опечаленного Ньюта и вдруг подумал, что он многого напридумывал.

Ньюта отстранили, естественно, он хочет, чтобы его младшего брата не отстранили.

К тому же, если я сообщу ему о том, что приручил бамбль-богов,

То не обязательно вести его в ту Выручай-комнату.

И даже если поведу, ему ничего не будет.

"Погри - это бамбль-бог?"

"Да... там когда-то стояло остролистовое дерево"

"На остролисте было гнездо бамбль-богов"

"Но сейчас ... Бамбль-богов... нет, даже того остролиста, на котором они обитали, нет."

"Кстати... ты часто бываешь в Запретном лесу? Не замечал ли кого-то подозрительного?"

Ньюту пришло в голову, что этот ребенок, который частенько бывает в Запретном лесу, наверняка что-то заметил.

Блэк помотал головой. За все время, что он посещал Запретный лес.

Он видел только одного живого человека за вечер.

Этого Ньюта

"Разве вы тоже не видели этого? Какая жалость..."

В глазах Ньюта промелькнуло отчаяние.

Он понял, что эти лесовики могут быть не спасены.

Даже если я воспользуюсь заклинанием поиска, может быть слишком поздно.

"Нет... Мистер Саламандер, я имею в виду... если вы говорите о гнезде лесовиков вон там, то я в курсе".

"Вы знаете? Глаза Ньюта расширились от волнения. "Вы видели, как эти люди это сделали?" Но вы просто покачали головой?"

"Ну, я не видел ничего подозрительного ... но это я их забрал". Блэйк вытянул палец и указал на свой нос.

Ньют с подозрением посмотрел на Блэйка.

Этот малыш с самого начала нёс всякую чушь.

Поэтому теперь он наполовину усомнился в словах Блэйка.

"А случилось вот что. Я проходил мимо и нашёл гнездо лесовиков".

"Потом я захотел выменять у них древесных черепах на немного падуба".

"Неожиданно, после того, как я их покормил, они все захотели пойти за мной..."

Даже честный человек вроде Ньюта не мог вынести этого.

Почему этот малыш постоянно хвастается...

Он всего лишь раз покормил их мусором.

Если за вами идёт маленький лесовик, то вам повезло.

На самом деле, если вы не используете силу.

Чтобы приручить лесовиков по-хорошему.

Вам нужно кормить лесовиков каждый день и каждый день набирать очки благосклонности.

В этом случае со временем за вами могут пойти один или два.

Вы один раз покормили их и хотите взять целое гнездо?

Как это возможно!?

"Дети, вы должны быть честными и не хвастаться всё время."- посоветовал Ньюс.

Как пуффендуец, как вы можете всё время говорить правду?

Это нехорошо.

"Мистер Саламандер, я не вру, вы просто мне не верите".

"Поскольку они все захотели последовать за мной, я отвёл их в безопасное место".

Сказал Блэйк серьёзным лицом.

"Вы говорите правду?" Ньюту всё ещё не верилось.

"Тогда... можете отвести меня в это место?"

Блэйк смутился.

"Если вы пообещаете мне кое-что, то я отведу вас туда".

Ньют с недоумением спросил: "Что такое?"

"Вы не можете рассказать профессору Дамблдору о том, что произошло сегодня ночью!"

"Точнее, вы не можете рассказывать это никому!"

"Иначе меня уволят".

Ньют внезапно почувствовал, что в Блэйке перед ним есть что-то знакомое.

Это было похоже на то, как он смотрел на себя много лет назад.

"Не переживайте, я не стукач. Я просто хотел убедиться, что с этими малышами всё в порядке".

Искренне сказал Ньют.

Хотя немного нелепо, что все эти малыши ушли с Блэйком.

Но... Ньют втайне надеется, что это правда.

Потому что, если это правда, то по крайней мере это доказывает, что они не попали в руки жадных браконьеров.

"Тогда... пойдёмте со мной".

Блэйк развернулся, подошёл к Агакариусу, после чего повернулся.

Цзоуву посмотрел на рогатого верблюда Агакариуса, который собирался трогаться.

Он на самом деле хотел посоревноваться на скорость с этим талантливым рогатым верблюдом.

Жаль, что он не ускорился только что.

Противник тут же остановился.

Ньют тоже перевернулся и сел на спину Цзоуву.

"Поехали. Цель- Хогвартс!"

...

Дождитесь, пока они достигнут окраины Запретного леса.

Было уже час или два ночи.

Блэйк перевернулся и спрыгнул, затем похлопал Агакариуса по спине.

Позвольте ему подождать в Запретном лесу. (Чтобы читать классные романы, зайдите на книжный сайт Feilu!)

Поскольку здесь Ньют, пользоваться покеболом не очень удобно.

Блэйк пока не собирался раскрывать покебол.

Но после того, как они с Николемом "сотрудничали" над его созданием.

Магические алхимические предметы вроде покебола были официально очищены и имеют разумный источник объяснения.

В то время, независимо от того, насколько справедливо им пользовались, никто не удивится.

Ньют тоже спрыгнул.

Блэйк не ожидал, что ему почти сто лет, а он всё ещё такой подвижный.

Может быть, именно поэтому более могущественные волшебники живут дольше?

Потому что даже Дамблдор сейчас очень подвижен.

Это показывает, что ему ещё далеко до того возраста, который можно назвать старым и дряхлым!

Ньют открыл свой чемодан.

Затем он заманил туда Цзоуву.

Потом он посмотрел на Блэйка.

Блэйк открыто попрощался с Агакариусом.

Подождать, пока Агкариус вернется в глубины Запретного леса.

Блейк крадучись приблизился к замку...

Когда он подошел к воротам замка, Блейк достал свою палочку.

"Что ты задумал?"

"Эм... конечно, он открыт, иначе как бы ты проник внутрь?"

"Ты всех этих малышей переместил в замок?"

"Именно..."

Ньют на некоторое время онемел. Теперь он чувствовал, что этот ребенок становится похожим на него все больше и больше.

Прятать магических животных в замке?

Что ж, он сам делал то же самое в свое время... и никто не обнаруживал этого, пока его не уволили.

"Лучше не входи так. Тебя обнаружат", — сказал Ньют.

Он поманил Блейка следовать за ним.

Блейку пришлось убрать свою палочку и пойти следом.

Ньют обошел замок Хогвартса.

Затем он подошел к оранжерее. Стена.

Ньют по привычке осмотрелся вокруг... как и раньше.

Затем он наклонил голову, вытянул палочку и постучал по кирпичу в нижней части стены.

"Бах, бах, бах!"

Каменные кирпичи на стене автоматически съехали в обе стороны.

Появилась потайная дверь.

"Пойдем, это тайный ход, по которому я обычно ходил"

"Каждый раз, когда я ночью иду в Запретный лес, я всегда выхожу отсюда".

Ньют так сказал и вошел.

Блейк удивленно посмотрел на этот тайный ход.

"Молодец, ты и правда старожил!"

"Хотя я уже много лет не был в Хогвартсе, я не оставил здесь ни одного дела!"

Блейк ничего не знал об этом тайном ходе, потому что в оригинальной работе о нем не упоминается.

Тем не менее, ходить по тайному ходу действительно намного безопаснее, чем через ворота.

Конечно... если бы Блейк путешествовал ночью сам, он бы ни за что не пошел через ворота...

Обычно он превращался в птицу и летел прямо в замок...

На этот раз он решил рискнуть и пройти через ворота из-за присутствия Ньюта.

Однако, раз у Ньюта есть тайный ход, то это, конечно, наилучший вариант!

Ты знаешь? Что касается тайного хода.

А это значит, что в будущем он сможет брать других на ночные прогулки!

Тайный ход совсем не узкий.

Наоборот, он такой же просторный, как и какой-нибудь другой коридор.

Затем Ньют открыл еще одну потайную дверь.

Затем Блэк обнаружил, что они попали в еще один тайный ход.

В глазах Ньюта появился ностальгический взгляд.

"Пойдем, сюда..."

"Мистер Скамандер, куда ведет этот тайный ход?" - с любопытством спросил Блейк.

"Это вход в замок, позади статуи Григория Хвоста"

"А эта сторона ведет в Хогсмид".

"Мы только что вернулись в этот тайный ход из другого тайного хода".

Ньют ничего не стал скрывать и подробно ответил.

"Вы потрясающий! Вы смогли обнаружить такой потайной тайный ход!" Блейк в нужный момент отпустил радужный пук.

Конечно, он был и немного благодарен.

Ньют так все четко ему объяснил, вероятно, потому что боялся, что в следующий раз он опять тайком проберется через ворота.

Возможно, его бы поймали.

Но если он знает этот секрет... Это уже совсем другое дело...

"Ньют с улыбкой сказал:"На самом деле, я его не обнаружил, он достался мне от моей бабушки по дневнику, который оставила моя мать, а потом мать рассказала мне об этом..."23

Блейк почувствовал, что мать Ньюта очень хорошо знала своего сына.

Даже рассказала ему об этом тайном ходе... Возможно, старушка была очень смелой?

Шипение... одна и та же родословная! Ничего удивительного!

Вскоре они дошли до конца тайного хода.

Ньют умело прислушивался к звукам.

Убедившись, что вокруг тихо, он открыл дверь тайного хода.

"В это время лучше всего наложить на себя заклинание призрачности... ну и как ты раньше выбирался наружу? Просто выходил?" - спросил Ньют.

Блейк приподнял свой плащ, а затем исчез.

"Это особый плащ-невидимка". Блек пребывал в панике.

Ньют не сильно разбирался в алхимии, поэтому сразу поверил ему.

Он кивнул, а затем сказал: "Веди нас, а я подержу твой плащ".

Сказав это, он небрежно наложил на себя заклинание Перевоплощения.

Блэк прикоснулся к своим глазам.

Ну что ж, этот старик, должно быть, уже раньше практиковался в заклинании перевоплощения.

Этот уровень почти такой же, как и у Дамблдора.

Если бы Блейк не почувствовал, что кто-то хватает его за плащ. Блейк почти не смог найти Ньюта. Так подумал Блейк, надевая плащ-невидимку и продолжая активировать функцию невидимости. На мгновение они оба стали абсолютно невидимыми. Исчезли на месте. Они двигались очень быстро и вскоре добрались до комнаты Требований. "Вот и она. Ты знаешь это место?" Блейк деактивировал функцию невидимости и спросил. Ньютон покачал головой. В его глазах это была просто стена. Блейк слегка улыбнулся, а затем начал ходить взад и вперед по стене. После трех шагов появилась дверь в комнату Требований. Ньютон удивленно посмотрел. "Ш-ш... Кажется, я видел описание такой комнаты в дневнике своей бабушки!" "Здесь ты можешь создать нужную тебе комнату своими мыслями!" "Но она не записала местоположение, поэтому я так и не узнал!" "Оказывается, вот оно!" Блейк также получил серебряный сундук с сокровищами. "Да, твоя бабушка говорила именно об этом месте". Он слегка улыбнулся и открыл дверь в комнату Требований. "Пожалуйста, заходи... добро пожаловать на мою секретную базу..." "Но ты должен быть осторожен, там может быть немного опасно..." Ньютон улыбнулся и подошел к нему. "Не волнуйся, я сталкивался со множеством опасных ситуаций, небольшая опасность — ничто" "...... Жаль, что я не обнаружил эту комнату раньше..." Подождав, пока он полностью не войдет в комнату Требований. Глаза Ньютона внезапно расширились. "Это... ты называешь это немного опасным?!" "Динь! Обнаружен экстремальный шок!" "Динь! Поздравляем хоста с получением бриллиантового сундука с сокровищами!"

http://tl.rulate.ru/book/93009/3970837

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода