Читать Harry Potter: Basilisk born / Гарри Поттер: Рожденный василиском: Глава 16. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод Harry Potter: Basilisk born / Гарри Поттер: Рожденный василиском: Глава 16.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Парень был подавлен. Моридунон, этот могучий старец, не знал о Хогвартсе, месте, которое в его мире было символом волшебства, существовало уже тысячу лет. Разве это не означало, что он попал гораздо глубже в прошлое, чем предполагал? Разве это не значило, что он, возможно, никогда не увидит свою семью и друзей снова? Слезы сами собой хлынули из его глаз.

Моридунон замешкался. Он, обычно такой строгий, не мог смотреть на страдания ребенка. "Прости, мой юный друг," — сказал он, неуверенно протягивая руку. Традиция запрещала прикасаться к чужим детям, но в этот момент мальчик был один, и Моридунон не мог просто оставить его в слезах. — "Люди рождаются, живут, умирают, и даже если в конце концов они становятся известными, в начале они начинают как все".

Слезы текли рекой. Моридунон притянул парня к себе, и тот вцепился в его тунику, словно от этого зависела его жизнь. Моридунон скривился. Это было неправильно. Очень неправильно. Он чувствовал это, хотя не понимал, почему.

Спустя долгое время, парень, наконец, отпустил его. "Ты в порядке, мальчик?" — спросил Моридунон. Парень фыркнул, но кивнул. Моридунон мысленно отметил, что ему нужно будет научить парня обычаям. Похоже, со временем они сильно изменились, и Моридунон не был уверен, что это к лучшему. — "Если да, то не хочешь объяснить, что тебя так расстроило?"

"Я... ну... Хогвартс... это не человек," — ответил парень. — "В мое время это... это место... для обучения. И... оно существует уже тысячу лет. Если... если ты этого не знаешь..."

Моридунон понял. Хогвартс, место, которое должно было быть известно каждому волшебнику, неизвестно ему. Это означало, что он попал в очень далекое прошлое, в эпоху, когда Хогвартс еще не был широко известен. "Полагаю, там, откуда ты родом, это хорошо известно?" — спросил Моридунон.

Парень кивнул. "Все туда ходят," — согласился он. — "Ну, все в Британии". Моридунон понимал, что парень немного преувеличивал, но признал, что, по крайней мере, довольно много детей должно было учиться там магии. Он не был уверен, что это хорошая идея, учитывая явный недостаток образования у мальчика, но догадывался, что причина того, что парень не знал этих вещей, кроется в другом времени, из которого он прибыл.

"Это значит, что ты оказался гораздо дальше в прошлом, чем предполагал," — заключил Моридунон со вздохом.

Парень задумался. Это означало, что он, возможно, никогда не увидит свою семью и друзей снова. "Да," — ответил он, сдерживая слезы. — "И если я не найду пути назад, я никогда больше не увижу своих друзей... и они тоже никогда не узнают, что со мной случилось".

Моридунон понимал его страхи. Ребенок был оторван от своего времени, и теперь существовала вероятность, что он никогда не вернется домой. "Всегда есть ответ," — сказал он. — "Если ты будешь искать его, то, возможно, найдешь. Но сейчас ты не сможешь искать сам — тебе нужен кто-то, кто направит тебя, кто-то, кто научит тебя. Я сделаю это, пока что. Все остальное придет позже".

С этими словами Моридунон сменил тему и начал обучать мальчика основам магии растений. Парень, казалось, не желал слушать, но в конце концов сосредоточился на уроке.

"Почему ты всегда называешь меня "парень"?" — жаловался ребенок всего несколько часов спустя. — "У меня есть имя!"

"Это имя ребенка," — возразил Моридунон. — "Я не собираюсь ходить вокруг да около и называть тебя детским именем".

Ребенок нахмурился. "Это нормальное имя," — возразил он. — "Могу поспорить, что по всей Британии есть по крайней мере дюжина Гарри Джеймсов Поттеров!"

Моридунон замер. "Гарри Джеймс?" — повторил он. — "Тебя зовут Гарри Джеймс?!"

Парень нахмурился. "Да...", — медленно согласился он, явно не понимая, почему это так удивило Моридунона.

Старший мужчина вздохнул. Конечно, парень не мог понять. Гарриджеймс, в отличие от Гарри, было очень уважаемым, даже эксклюзивным именем.

Имя, обычно звучащее лишь в стенах дома Пендрагонов – одной из древнейших ветвей Клас Моридун'н, чье драконье наследие даровало им власть над землей, – теперь, казалось, обрело новую жизнь. Время, как известно, творит чудеса, и не раз имена, укоренившиеся в веках, меняли свое звучание. Но юный парень, судя по всему, не осознавал всей глубины этого имени.

— Хорошо, — наконец согласился Моридунон. — Пусть будет Гарриджеймс. Отныне я буду звать тебя по имени.

Парень нахмурился.

— Просто Гарри, — начал он, но Моридунон перебил его, не дав договорить.

— Я не употребляю прозвищ, — твердо заявил он ребенку. — Или "Гарриджеймс", или "парень", выбирай.

Мальчик на мгновение задумался, а затем вздохнул.

— Гарри Джеймс, — согласился он, и Моридунон кивнул, возвращаясь к обучению.

В последующие недели Моридунон постепенно открывал перед мальчиком мир языков Клас Моридун'н, знакомил его с тайнами трав и растений, с языком звезд, учил его письму и первым шагам в магии. Конечно, путь ученика был тернист.

http://tl.rulate.ru/book/93005/3080914

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку