Готовый перевод Forsaken Immortals / Забытые бессмертные: Глава 78

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

День пролетел незаметно. Бай Жоуюнь погрузилась в медитацию и вышла из неё только на следующее утро, когда они наконец добрались до места назначения.

Перед ними стоял густой лес, окружённый высокой стеной. Виднелся лишь один вход, который охраняла группа королевских стражников. Их суровый вид вызывал восхищение у многих.

Чиновники и знать тоже приехали к лесу. Им хотелось увидеть, как их дети войдут внутрь, ведь они понимали, что, возможно, видят их в последний раз. Даже если юношам и девушкам удастся выжить среди зверей, другие люди представляли для них не меньшую угрозу.

Многие из молодых людей чувствовали, как адреналин бурлит в их крови. Руки дрожали, тела были напряжены. Большинство из них с горящими глазами смотрели на вход в лес, нетерпеливо ожидая начала.

Но Бай Жоуюнь оставалась спокойной. Она прислонилась к своей повозке и внимательно наблюдала за всем происходящим.

Император хлопнул в ладоши. Несмотря на всеобщее волнение, мнгновенно воцарилась тишина, и все уставились на него в ожидании.

– Я должен предупредить вас перед тем, как вы войдёте в лес, – начал Император. – Хотя убивать друг друга запрещено, звери тоже будут представлять большую опасность. Многих из вас обучали с детства, но у вас нет настоящего боевого опыта, опыта схваток не на жизнь, а на смерть. Поэтому я советую вам держаться вместе. Смерти неизбежны, но мы можем попытаться сделать их как можно меньше.

Император старался выглядеть милосердным правителем, и он действительно не хотел, чтобы в лесу погибло слишком много людей. Ведь эти юноши и девушки были детьми знатных чиновников, министров и генералов. Смерть каждого из них означала недовольство подданных, и он бы просто не справился с последствиями гибели большого числа молодых людей.

Единственный, чьей смерти он желал, была Бай Роуюнь. Если бы она погибла на Королевской Охоте, он мог бы свалить всю вину на диких зверей, и Ли Моюнь никак не смог бы доказать обратное.

Если бы ее тело осталось в лесу, то к моменту его возвращения с фронта от него уже ничего бы не осталось, и он ни о чем не узнал бы.

Император посмотрел на Бай Роуюнь, но, увидев на ее губах загадочную улыбку и полуприкрытые веки, почувствовал, как по спине пробежал холодок. Она больше не казалась невинной и наивной; наоборот, в ней чувствовалась готовность леопарда к прыжку.

Она была подобна обнаженному мечу — острая и опасная. Недоброе предчувствие закралось в сердце Императора, и он взглянул на своего любимого сына, Наследного Принца, и на обожаемую дочь, Принцессу Син.

Он волновался, что с ними что-то может случиться, но, присмотревшись внимательнее, обнаружил, что уровень развития Бай Роуюнь был довольно низок и не мог соперничать даже с Принцессой Син, поэтому он успокоился.

Десять лет она была просто немой; даже если бы она начала заниматься практиками, у нее просто не хватило бы времени освоить боевые приемы и методы. Так что, если бы дело дошло до схватки, у нее не было бы и шанса против его одаренных детей.

Убедив себя в безобидности Бай Роуюнь, Император наконец махнул рукой, и ворота в лес распахнулись.

– Королевская охота начинается! – провозгласил Император, и молодежь ринулась к воротам. Они толкались и тянули друг друга, стараясь первыми войти, но Бай Роуюнь лишь скользнула по ним взглядом.

Они были слишком нетерпеливы. Громкие звуки и огромное количество практиков были достаточны, чтобы заставить любого зверя бежать подальше от входа в лес. Даже если бы они вошли первыми, это вовсе не означало, что они первыми найдут добычу.

Люди хлынули в лес и рассеялись во всех направлениях. Некоторые, прислушавшись к Императору, собирались в небольшие группы, другие же, полагаясь на свои силы, одиночно углублялись в темный лес.

Бай Жоуюнь не двинулась с места, пока все остальные не вошли в чащу. Она бросила взгляд на Мо Чу, словно напоминая ему о необходимости серьезно отнестись к поискам истинных виновников отравления.

Мо Чу кивнул. Он знал, что не может идти с ней в лес, и ему нужно выяснить правду, поэтому его глаза горели решимостью.

Убедившись, Бай Жоуюнь вошла в лес и огляделась по сторонам, пытаясь определить, в каком направлении отправилось большинство людей. Она выбрала путь, которым последовало наименьшее количество экспертов.

Продолжая медленно углубляться в лес, Бай Жоуюнь не видела никого. Однако в ее распоряжении был целый месяц. Она упорно двигалась в направлении, где экспертов было меньше всего. Определить их пути было нетрудно, и вскоре она нашла узкую тропу, по которой еще никто не шел. Ее скорость увеличилась.

Она проносилась сквозь лес подобно тени. Ее движения были столь быстрыми и отточенными, что она не издавала ни звука, даже хруст ветвей под ногами не был слышен.

Грациозная и прекрасная, она продолжала свой стремительный путь, все глубже и глубже погружаясь в чащу леса. Вскоре ее поглотила темнота, поскольку плотные кроны деревьев не пропускали свет.

http://tl.rulate.ru/book/92929/6495839

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода