Читать Selling Drugs in the Dungeon should be a profitable Business, no? / Продажа пилюль в подземелье должна быть прибыльным делом, ведь так? (Данмачи): Глава 11.2 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод Selling Drugs in the Dungeon should be a profitable Business, no? / Продажа пилюль в подземелье должна быть прибыльным делом, ведь так? (Данмачи): Глава 11.2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

- Не забудь все проглотить и показать свой пустой рот после! Парням это нравится- Эй! - Нож пролетает мимо Геры со звуковым гулом, от которого дребезжат окна, а Богиня тут же начала гоготать, убегая прочь.

Альфия пыхтит через ноздри, ее лицо настолько красное, что я боюсь, что она может взорваться.

Она выхватывает платок из моих рук и быстро приводит себя в порядок, затем делает глубокий вдох и снова поворачивается ко мне, как ни в чем не бывало.

Хотя ее щеки все еще немного красные, что безумно мило.

- Этого... - начала она, а потом тихонько сглотнула, сделав короткий вдох. - Никогда не было.

Я тихонько хихикаю над ней, зарабатывая очаровательный оскал от обычно невозмутимой женщины.

Все же лучше избавить ее от лишних страданий. Для начала.

- Ну, как они? - спросил я, кивнув в сторону сладких булочек, которые мне еще нужно нафаршировать. Их очень много.

- Я приготовил их с расчетом на тебя и Метерию, так как мне говорили, что вы обе чертовски любите сладкое. - Ее взгляд потеплел от моих слов, и вскоре на ее губах расплылась очаровательная улыбка.

В семье Геры легко добыть информацию, ведь мне достаточно было спросить одну из девушек, и она мгновенно и с радостью рассказывала мне все, что я хотел знать. А это были всего лишь предпочтения Альфии и Метерии в еде.

Почти уверен, что она также испытала оргазм, когда я ей улыбнулся, но я не стал обращать на это внимание.

- Не помню, чтобы я когда-нибудь ела такие вкусные сладости. - тихонько похвалила Альфия, подбирая тарелку, чтобы положить на нее частично съеденную сладкую булочку. Сделав это, она остановилась.

- Может, мне отнести немного и Метерии?

Помедлив, я одарил ее очень хитрой ухмылкой.

- Вообще-то я сохранил ее порцию для пикника, который мы собираемся устроить. - В глазах Альфии мелькают эмоции, которые я не могу определить, прежде чем она быстро приходит в себя. - Так что теперь ты можешь дразнить ее силой, которой я тебя наделил.

По сути, она теперь может дразнить Метерию, рассказывая о том, как хороши сладкие булочки и что она еще долго не сможет попробовать их..

От этого губы Альфии несколько раз дергаются, и она явно изо всех сил старается сдержать очень широкую улыбку. - Ты злой человек, Райли.

Я пожимаю плечами, а затем протягиваю руку к ее тарелке. - Я всегда могу забрать ее обратно, если хочешь? - Она фыркает и отворачивается, не в силах больше сдерживать улыбку.

Вдохнув, она бросает на меня мягкий взгляд.

- Спасибо. - Негромко шепчет она, указывая на свою тарелку. - За это и за то, что... сделал Метерию счастливой. Она не перестает улыбаться. - Ее слова вызывают улыбку на моем лице.

Но это также заставляет меня почувствовать себя немного виноватым.

Я не тупой. Я вижу, что мои честные поступки снискали мне расположение Альфии, Метерии и Кирин... Я просто не знаю, как вести себя с Кирин и Альфией.

Метерия честна и прямолинейна, а ее веселый нрав - моя большая слабость.

Она милая, очаровательная, с ней просто приятно находиться рядом, так что, конечно, я и сам испытываю к ней некоторое влечение и готов проверить, не получится ли у нас что-то большее.

Так как же мне вести себя с Альфией и Кирин?

Я не молодой мастер, поэтому не собираюсь собирать бегать за кучей юбок, и у меня даже нет мыслей о каком-то гареме.

- Есть ли что-нибудь, чем бы ты хотела заняться сама в один прекрасный день? - мягко спрашиваю я Альфию, поворачиваясь, чтобы продолжить нарезать множество сладких булочек, которые я готовил для всей семьи Геры.

Я прямо чувствовал, как взгляд Альфии прожигает дыру в моем затылке, пока я продолжал нарезать, и несколько секунд она молчала.

Но когда она все-таки заговорила, то сделала это мягким и кротким голосом.

- Не мог бы ты научить меня готовить? - Я приостановился, услышав ее просьбу.

На самом деле я не ожидал такого.

- Конечно. - но почему бы и не согласиться? Чем больше времени я провожу на кухне, тем больше у меня времени на ознакомление с моими старыми кулинарными наработками.

- Есть причины, почему ты хочешь этого?

Альфия радуется моему согласию, но быстро уклоняется от моих расспросов.

- Я хочу кое-что сделать для тебя. - Я снова выдержал паузу, затем повернул голову, чтобы посмотреть на ее раскрасневшееся лицо, но ее глаза не встретились с моими.

- После всего, что ты сделал для меня и Метерии, мне бы хотелось хотя бы раз сделать для тебя что-то приятное. - Именно тогда меня осенило.

Альфия и в самом деле сестра Метерии.

- П-почему ты смеешься? - Я вдыхаю, чтобы остановить смех: раскрасневшаяся Альфия теперь сердито дуется на меня, что делает ее очень похожей на Метерию.

- Просто, как бы ты ни старалась вести себя стоически и хладнокровно... В конце концов, ты такая же милашка, как и Метерия. - Мои слова попадают в точку, и раскрасневшееся лицо Альфии снова становится ядерным.

Ее глаза расширяются, а губы дрожат. Фырканье покидает ее, прежде чем она отворачивается и прячет лицо за своими длинными волосами. - Прости, мне нужно срочно подразнить сестру. - И с этими словами она стремительно уходит.

Я растерянно моргаю и наклоняю голову. Мне кажется, что я задел какое-то чувствительное место.

Говорили ли ей люди, что она не похожа на Метерию? Возможно, это ее слабое место?

Вздохнув, я возвращаюсь к своей работе - разрезанию этих чертовых сладких булочек. Я бы использовал Ци меча, чтобы ускорить работу, но мой контроль настолько ужасен, что я, скорее всего, применю слишком много силы и разрублю особняк Геры пополам одним взмахом ножа.

Взбитые сливки получились очень вкусными, что же касается шоколада этого мира, то его вкус совсем другой, какой-то не такой, как я привык.

Но есть его все равно приятно, поэтому я сделал половину со взбитыми сливками и половину с шоколадной начинкой.

Я бы сделал и другие виды начинки, например маршмеллоу или творог, но решил приберечь их для другого раза.

Итак, разрежьте булочку и отправьте начинку внутрь. Промойте нож и повторите, пока не будет готово.

Работа на кухне может быть довольно тяжелой для психики из-за того, насколько повторяющейся она может быть, особенно в ресторанах высокого класса, где все заказы должны выполняться быстро, без перерыва между ними.

Я скучаю по таким выбросам адреналина, по той концентрации, которую дает стремление сделать все идеально и как можно быстрее, и по общению с коллегами во время приготовления блюд.

Хорошие были времена.

Мне вдруг захотелось открыть ресторан, но потом я понял, что из-за этого готовка вновь перестанет быть страстью и превратится в обязанность, так что лучше не надо.

Вымыв руки, я прохожу в ту сторону кухни, где находилось окно, выходящее на заднюю часть массивного особняка.

Я распахиваю его и выглядываю наружу, наблюдая за тем, как сотни дам тренируются и выполняют упражнения, испытывая свои теперь уже очищенные и гораздо более облегченные тела.

Некоторые спарринговали между собой, другие занимались боксом с тенью или использовали манекены из дерева и камня, а большинство просто болтали и наблюдали.

http://tl.rulate.ru/book/92898/3501844

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку