Оба осмотрели место, но не нашли никаких следов улик. Хуан Жун неожиданно увидела что-то на одной из оставшихся стен и крикнула: «Посмотри, что это?»
Го Цзин поднял глаза и увидел на стене несколько кровавых отпечатков рук; после того, как их обжег огонь, отпечатки крови стали более заметными. Стена рухнула, и в нижней ее части находились два следа. Го Цзин собрался с мыслями и внезапно выпалил: «Божество Алая Змея!»
Хуан Жун ответила: «Должно быть, она».
Они давно слышали о Ли Мочоу, «Божестве Алой Змеи». Ее кунг-фу было высоко, и никто не мог сравниться с ней в применении ядов. Она была сопоставима с «Западным Ядом». Она была в Цзяннани, и это был шанс выследить ее.
Го Цзин кивнул: «Люди в ушу говорят, что с ней очень трудно иметь дело, если бы мы могли найти твоего отца, было бы хорошо».
Хуан Жун рассмеялась и сказала: «Чем старше они становятся, тем меньше нам нужно беспокоиться».
Гуо Цзин сказал: "Ты права. Чем больше кто-то оттачивает свои боевые искусства, тем меньше работы ему нужно выполнять."
Хуан Жун рассмеялась и сказала: "Скромный мастер Гуо! Чем больше я практикую, тем хуже у меня получается."
Они оба посмеялись и пошутили, но тайком при этом бдели. Они огляделись и у пруда заметили две "Серебряные ледяные иглы". Одна из игл была полупогружена в пруд, и там же белые животы примерно восьмидесяти золотых рыбок были повёрнуты кверху. Это было следствием яда иглы. Хуан Жун высунула язык, сломала две веточки с дерева и использовала их, чтобы вытащить иглу. Затем она положила её в карман своей накидки. Они везде искали и затем увидели двух орлов, а после, наконец, встретили мальчика.
Гуо Джину показалось, что мальчик ему кого-то напоминает, но он никак не мог вспомнить, кого именно. Внезапно его нос уловил странный запах, он вдохнул глубже и почувствовал, как у него начинает кружиться голова. Хуан Жун уже поняла источник запаха и сразу же оглянулась. Она увидела, что у самца орла ранена левая лапа, и при ближайшем рассмотрении убедилась, что запах исходит именно оттуда. Они оба сглотнули и осторожно осмотрели рану, обнаружив, что кожа повреждена лишь незначительно, но лапа распухла более чем вдвое, а кожа и плоть начали гнить. "Из-за чего могло образоваться такое ранение и почему оно настолько тяжелое?" – подумал Гуо Джин. Внезапно он заметил, что рука мальчика почернела, и спросил: "Ты тоже отравлен?"
Хуан Жун подошла, взяла его за руку и осмотрела ладонь, закатав рукав. Достав нож, она надрезала запястье мальчику, чтобы выпустить отравленную кровь. Однако увидела, что вытекающая кровь была красной. Она удивилась и подумала: «Его ладонь черная, значит, явно есть яд, но почему в его крови его нет?». Она не знала, что когда странный человек наделил мальчика своими навыками, отравленная кровь уже вытекала из кончиков его пальцев, и яд больше не возвращался. Достав из своей сумки пилюлю «Роса девятицветного нефрита», она сказала: «Проглоти это». Мальчик взял пилюлю, сначала понюхал и ощутил приятный аромат, и положил в рот. Он почувствовал, как во рту разливается аромат, сладость была несравненной. Прохладный чистый воздух наполнил его «даньтянь». Хуан Жун достала еще две пилюли и скормила двум орлам.
Го Цзин был поглощен размышлениями, но все же умудрялся насвистывать мелодию.
Мальчик услышал его высокий тон и понял, что это было нелегко; это его удивило.
Внезапно издалека донесся свист, стаи лесных птиц разлетелись во все стороны, а ветви ближайшей ивы непрестанно дрожали.
Как только первая песня закончилась, за ней последовала вторая, звуки двух песен слились и сплелись, табун лошадей помчался вдали.
Хуан Жун поняла, что это ее отец посылает Ли Мочоу приглашение на битву.
Когда раздался третий свист, она наполнила свою "линию дана тиана" и последовала за свистом своим собственным, свист Го Цзина был громким и просторным, а свист Хуан Жун - высоким и парящим.
Свисты двух птиц слились воедино, как будто большая сказочная птица и маленькая птичка соревнуются, кто летает выше, и чем выше они летели, тем больше маленькая птичка не желала отставать от большой.
Пока они вдвоём были на Острове Цветения Персика, они совершенствовали и развивали свою внутреннюю силу, их внутренняя энергия достигла новых уровней.
Прямо сейчас, их голоса парили в воздухе и разносились на многие мили.
Когда свисты достигли незнакомца, он ускорил шаги, спеша убежать. Когда они достигли человека в сине-зелёном халате, который нес Чэн Ина, он засмеялся и сказал: "Вы, наконец, прибыли, этому старику лучше бежать, чтобы избежать поимки".
Ли Мочоу несла Лу Ушуана рядом с собой, спеша в бегстве, когда она внезапно услышала свистки; она остановилась и взмахнула мухобойкой. Она обернулась и холодно рассмеялась: "Имя героя Гоо гремит по Улиню, и я должна взглянуть, соответствует ли он своей репутации". Затем она услышала, как четкий, резкий свист последовал за последним, два звука наложились друг на друга, произведя резкий, но мягкий звук, его сила возросла. Сердце Ли Мочоу задрожало, она поняла, что встретила грозного противника; она подумала о том, как пара Гоо прокатилась по Улиню, поддерживая друг друга, но она была одинока, ее мысли стали серыми, и она вздохнула, неся Лу Ушуана на груди и убегая.
В этот момент госпожа У с двумя детьми поддержала своего мужа, приготовившись уйти с Кэ Чжэнем.
После битвы с Ли Мочжоу Кэ Чжэн боялся, что она вернется и навредит Го Фу; он хотел отвезти ее в безопасное место и ненадолго спрятаться.
Услышав крики супругов Го, он обрадовался и успокоился.
Го Фу закричала: "Отец, мать!" и выбежала.
Один старый и один молодой последовали за звуками свистков и поспешно бросились к супругам Го.
Го Фу бросилась на Хуан Жун и сказала с улыбкой: "Мама, дедушка отбился от злой женщины, его навыки были невероятны". Хуан Жун поняла, что она лжет, но могла только улыбнуться.
Го Цзин отчитал ее: "Маленькие дети всегда должны говорить правду". Го Фу высунула язык и сказала: "Навыки дедушки нехороши?
Как он может быть твоим господином? » Испугавшись, что отец снова отругает ее, она побежала вперед и, указав на мальчика, сказала: «Сходи сорви мне цветов и сделай из них венок, чтобы я могла его надеть!» Мальчик послушался.
Го Фу увидела, что его ладони были черными, и сказала: «У тебя руки грязные, возьми собранные тобой цветы и заткни ими свой дурной запах».
Мальчик спокойно ответил: “Кто хочет с тобой играть?” и пошёл прочь большими шагами.
Го Цзин сказал: “Маленький брат, не беги. Яд в твоём теле ещё не полностью вышел; когда он снова проявит активность, тебе будет больно”.
Маленький мальчик хотел, чтобы он занимался своими делами, и после того, как Го Фу поговорила с ним в таком тоне, он продолжил идти вперёд, игнорируя слова мужчины. Го Цзин подошёл к нему и сказал: “Почему ты отравился? Сначала дай мне вылечить тебя, это займёт немного времени”.
Мальчик ответил: "Я вас не узнаю, какое дело вы до меня имеете?" Увеличив шаг, он попытался обойти Го Цзина. Го Цзин заметил, что лицо мальчика выражало будто что-то знатное, а черты его казались знакомыми. Взволнованный, он спросил мальчика: "Какова твоя фамилия?" Тот лишь бросил на него взгляд и попытался обойти его с другой стороны, чтобы скрыться. Го Цзин схватил его за запястье. Мальчик не смог освободиться, ударил Го Цзина в живот кулаком левой руки. Но Го Цзин лишь усмехнулся, не обращая внимания на удар. Мальчик попытался отдернуть кулак, но тот словно прилип к животу мужчины, не позволяя ему двигаться. Лицо мальчика покраснело от усилий, он тянул изо всех сил, пока не заболела рука, но так и не смог преодолеть притяжение мужского живота. Мужчина улыбнулся и сказал: "Скажешь мне свое имя, и я тебя отпущу".
Мальчик ответил: «Моя фамилия Ни, имя Лаоцзы, теперь отпусти меня». Го Цзин был разочарован ответом и ослабил живот, он не понял, что мальчик обманул его и назвал себя «Я твой отец». Рука мальчика теперь была свободна, и он подумал: «У тебя большие способности, твой отец не может сравниться со своим хорошим сыном». Хуан Жун увидела, что на лице мальчика было лукавое выражение, и все же чувствовала, что он похож на кого-то из прошлого, поэтому снова проверила его.
Улыбнувшись, она сказала: "Младший братик, если ты отец моего мужа, значит, ты и мой". Она протянула руку и обхватила шею мальчика сзади. Мальчик почувствовал, что хватка исходит от чрезвычайно сильной силы, и отчаянно попытался освободиться. Хуан Жун ослабила хватку, и мальчик, бросив взгляд на небо, упал замертво. Го Фу захлопала в ладоши и засмеялась. Мальчик, пряча свое смущение, поднялся и, отступив на несколько шагов, проклял ее. Хуан Жун уже стояла перед ним, она положила ему руку на плечо, посмотрела ему в глаза и мягко сказала: "Твоя фамилия Ян, имя Го. Фамилия твоей матери Му, не так ли?" Мальчика действительно звали Ян Го, и то, что Хуан Жун каким-то образом это выяснила, повергло его в такой шок, что у него сжалось сердце, и под влиянием яда в его руке у него помутился разум, и он потерял сознание.
Хуан Жун удалось удержать его. Гуо Цзин толкнул его несколько раз, используя свою внутреннюю энергию, но глаза у того не открылись, зубы закусили язык, рот налился красной кровью, но он не проснулся. Гуо Цзин обрадовался и забеспокоился одновременно и сказал: "Он - сын брата Ян Кана". Хуан Жун увидела, что яд Ян Гуо опасен, и осторожно сказала: "Давай сначала доберемся до гостиницы, а потом смешаем для него лекарство."
Хуан Жун заметила, что мальчик удивительно похож на Ян Кана, и вспомнила, что встречалась с Му Няньци в гостинице. Когда она взялась за затылок Му, та вместо того, чтобы толкнуть вперед, толкнула назад. Это был секретный навык Хун Цигуна. Это было частью его метода циркуляции воздуха и тренировки энергии. Если мальчик был сыном Му Няньци, то их кунг-фу было бы одинаковым. Хуан Жун была ученицей Хун Цигуна и хорошо знала искусства своего учителя, поэтому она испытала его, и действительно, он был тем, кем она думала, что он есть.
Гуоцзин нес на руках мальчика и вместе с Кэчжэнем Э, Хуан Жун, Го Фу и орлами вернулся в гостиницу. Хуан Жун выписала лекарственные травы и отдала их служителю гостиницы, чтобы тот сходил в аптеку и купил их. Однако травы, которые она выписала, были редкими, и даже в таком месте, как Цзясин, их в аптеках не было. Гуоцзин видел, что Ян Го по-прежнему находился без сознания, и очень беспокоился о нем. Хуан Жун знала, что после смерти Ян Кана ее муж чувствовал себя виноватым, а теперь, когда он нашел своего сына, он будет вне себя от радости. Но сейчас мальчик подхватил смертельный яд, его жизнь была под угрозой, и сказала: «Мы сами отправимся и соберем травы».
Страницы:
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
http://tl.rulate.ru/book/92597/3007387
Готово:
Использование: