Читать Pampered Fei Brimming with Cuteness / Балованная принцесса, преисполненная остроумия: Глава 155 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Pampered Fei Brimming with Cuteness / Балованная принцесса, преисполненная остроумия: Глава 155

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Их волновали не только слава и почет, которые они получили бы, заняв первое место. Каждая их них думала, что если ей повезет и она сможет привлечь к себе внимание одного из принцев, то сразу же высоко взлетит, превратившись в феникса.

Особенно барышни оживились, когда услышали о том, что наследный принц страны Нань Чжао специально приехал в страну Шэнь Чэн, чтобы выбрать себе супругу, тем самым навеки связав себя узами дружбы с их страной.

Однако, из скромности и сдержанности ни одна из них не осмелилась вызваться идти первой.

В конце-концов, дочь министра по налогам, которую Цянь До До видела в императорском саду, встала и сказала:

— Докладываю императрице. Эта дочь чиновника слышала, что дочь первого министра Чжу — самая талантливая дама в нашей стране. Она прекрасно играет на цитре. Ее мастерство достигло совершенства. Вот только эта дочь чиновника не имела возможности лично слушать ее игру. День рождения императора — отличная возможность пригласить барышню Чжу сыграть что-нибудь для иностранных послов, в знак уважения им.

Как только благородная супруга Линь увидела, что кто-то взял на себя инициативу и заговорил, то сразу же выступила с поддержкой.

— Сы Сы действительно обладает великолепными навыками игры на цитре, но я не уверена, пожелает ли она доставить нам удовольствие своим выступлением?

Услышав, что благородная супруга Линь косвенно вступилась за нее, Чжу Сы Сы незамедлительно встала и поклонилась.

— Благородная супруга Линь перехваливает незначительные скромные навыки Сы Сы. Если присутствующие гости не против, Сы Сы исполнит для их развлечения "Высокие горы и текучую воду".

Как только она договорила, служанка принесла ей цитру.

Это был большой красивый инструмент, изготовленный из сандалового дерева. Корпус цитры украшала резьба в виде драконов и фениксов. Струны были натянуты туго, как пружина. Чжу Сы Сы была одета в желтое платье, на плечах у нее была белая полупрозрачная накидка. Длинные черные волосы ниспадали ей на плечи, подчеркивая ее нежную красоту.

Подул легкий ветерок, казалось она парит в воздухе.

Благодаря своей прекрасной внешности и утонченным манерам Чжу Сы Сы получила одобрение зрителей еще до начала своего выступления.

В зале наступила полная тишина, все приготовились ее слушать.

Чжу Сы Сы нежно погладила корпус цитры, а затем отошла в сторону и села. Она положила инструмент перед собой и глубоко вздохнула. Ее нефритовые пальцы начали текучими движениями двигаться над цитрой.

Потихоньку зазвучала печальная и тягучая мелодия.

Звуки цитры были мягкими, но уверенными. Музыка казалась столь же изысканной, словно текущая вода...

Все чиновники в главном зале не удержались от восхищенных вздохов, увидев столь искусную игру на цитре. После того, как прозвучала последняя нота, раздался гром аплодисментов.

Чжу Сы Сы тактично завершила выступление скромным поклоном.

— Эта барышня выставила себя на посмешище.

После этого она вернулась к Лун Юй Тяню. На ее губах играла довольная улыбка. Она была уверена в том, что сегодня победит.

В глубине глаз благородной супруги Линь вспыхнуло одобрение. Лишь такая воспитанная женщина достойна того, чтобы стать супругой третьего принца и стать главной в его гареме.

Зато Лун Юй Тянь и не ожидал меньшего от выступления Чжу Сы Сы. Куда бы не пошла эта женщина, она представляла собой очаровательное зрелище.

Он налил чашу вина и заботливо предложил ее Чжу Сы Сы.

— Сы Сы, спасибо за приложенные усилия.

— А... — в следующую секунду Чжу Сы Сы вскрикнула и вино расплескалось во все стороны.

— Пу-пу… — почмокала губами Цянь До До, которая сидела рядом, прикрытая одеждой. Она подняла руку, чтобы почесать уши, и нечаянно задела запястье Лун Юй Тяня, что и послужило причиной того, что вино выплеснулось на Чжу Сы Сы.

— Цянь До До, ты сделала это нарочно! — на лбу Лун Юй Тяня непроизвольно вздулись вены.

Эта женщина только и умеет, что доставлять проблемы. Когда императрица попросит ее продемонстрировать свои таланты, она наверняка выставит себя на посмешище!

— Юй, сестрица спала. Может быть, она сделала это не нарочно, — как раз вовремя встряла Чжу Сы Сы. Вот только, "может быть" прозвучало так громко и отчетливо, словно она намекала на что-то.

http://tl.rulate.ru/book/9236/542600

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Благодарю за труд)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку