Читать Pampered Fei Brimming with Cuteness / Балованная принцесса, преисполненная остроумия: Глава 126 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Pampered Fei Brimming with Cuteness / Балованная принцесса, преисполненная остроумия: Глава 126

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Как гласит народная мудрость: где женщины, там и беспорядки. А где беспорядки, тебя неизбежно обольют кровью.

Цянь До До прекрасно об этом знала. Поэтому она еще рано утром покинула павильон в императорском саду. Ей удалось найти тихий уголок рядом с садом камней, где она прилегла на зеленую травку и задремала.

Но во внутреннем дворце постоянно разворачивались какие-то драмы. Повсюду борьба, везде интриги. Мечта Цянь До До о спокойном отдыхе превратилась в недостижимую роскошь.

— Императорская наложница Юнь, как ты посмела не поприветствовать меня?

Неподалеку от сада камней красивая женщина в окружении группы служанок преградила дорогу наложнице Юнь.

Императорская наложница Юнь удостоила ту женщину лишь мимолетным взглядом. Пренебрежительно фыркнув, она попыталась обойти ее.

— Какая наглость! Как ты посмела меня игнорировать? — высокомерно заявила благородная дама.

Ее служанки вышли вперед и преградили путь наложнице Юнь.

Императорская наложница Юнь подошла к благородной даме грациозной походкой, приняла элегантную позу и холодно фыркнула.

— Сестрица императорская наложница Хуэй, мы обе императорские наложницы. У нас одинаковый статус, так почему я должна первой приветствовать тебя? Почему ты сама этого не сделала?

Лицо наложницы Хуэй побелело от гнева, когда наложница Юнь принялась ей возражать. Она не могла позволить себе потерять лицо, особенно в присутствии слуг. Поэтому она решила не сдаваться.

— Одинаковый статус? Как тебе не стыдно говорить подобное. Мой отец — заслуженный генерал, который совершил героические деяния. Моя двоюродная сестра — благородная супруга Линь. А ты, обычная женщина, которая не провела и пары дней во дворце, смеешь считать себя выше меня?

Стоит заметить, что наложница Хуэй была очень зла. С тех пор, как наложница Юнь появилась во дворце, император ежедневно одаривал ее своим вниманием, почти совсем забыв о существовании наложницы Хуэй. Даже благородная супруга Линь выражала недовольство в отношении наложницы Юнь. К тому же, наложницу Юнь избаловала милость императора и она вела себя очень заносчиво. Все это настолько бесило наложницу Хуэй, что у нее зубы скрипели. Она поклялась осадить нахалку прямо на глазах чиновников и их семей.

— Госпожа, помните, младшая сестра наложницы Юнь стала супругой третьего принца. Я слышала, что свою брачную ночь она провела в холодном дворце. Нет ничего необычного в том, что наложница Юнь расстроена этим, — вмешалась служанка наложницы Хуэй, улучив подходящий момент. Каждое ее слово содержало в себе насмешку.

Цянь До До сначала не хотела утруждать себя, вмешиваясь в чужие дела. Она прекрасно знала, что представляет собой Цянь Юнь-эр. Если она не научится держать в узде свой темперамент, то как ей удастся выжить во дворце?

Вот только слушая их болтовню, Цянь До До поняла, что каким-то образом темой обсуждения стала она сама. Надо же, она просто нежилась на солнышке, никого не трогала, но все равно попала под обстрел!

Цянь До До встала с лужайки, опустила глаза и медленно подошла к группе женщин.

Немного похихикав, императорская наложница Хуэй очаровательно улыбнулась:

— Поскольку третья принцесса в немилости, то ей следует относиться с почтением к старшей наложнице Линь и называть ее матушкой. Так как наложница Юнь ее сестра, то старшинство вашей семьи уступает нашему. Ну как, будешь называть меня тетушкой?

— Императорская наложница Хуэй, пожалуйста, соблюдай приличия. Если рассуждать так, как ты предлагаешь, то императора тоже можно будет считать младше тебя по старшинству? Оказывается наложница Хуэй никогда не уважала императора. Нет ничего удивительного в том, что он не любит тебя.

В глазах Цянь Юнь-эр промелькнула вспышка ненависти.

Она появилась во дворце несколько месяцев назад и с тех пор претерпела множество обид и неприятностей от благородной супруги Линь и наложницы Хуэй, которые строили ей козни как прилюдно, так и исподтишка. Иногда она пыталась пожаловаться императору, но тот винил ее за узость мышления.

Должно быть, он имел в виду, что у благородной супруги Линь было два сына — третий и четвертый принцы, а отец наложницы Хуэй был важным генералом?

В любом случае, в открытом противостоянии она ничего не могла им противопоставить. Но одержать верх в споре — довольно приятно.

http://tl.rulate.ru/book/9236/516633

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Вот умеют же свести разговор к неуважению императора и ожидающим карам...
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку