Читать Pampered Fei Brimming with Cuteness / Балованная принцесса, преисполненная остроумия: Глава 43 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новый, суперски тест приложения на iOS 0.2 в нашем телеграмме: https://t.me/rulated/663889

Готовый перевод Pampered Fei Brimming with Cuteness / Балованная принцесса, преисполненная остроумия: Глава 43

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Цянь До До чуть улыбнулась. Но в глубине ее глаз мерцал холод. Она нагнулась и помогла управителю встать на ноги. "Шлеп-шлеп", — раздалось два звука. Она похлопала его опухшее лицо. Затем, она заговорила расстроенным голосом:

— Должно быть, больно... Только посмотри, как опухло, хоть в пирожок заворачивай... Однако, управитель, эта принцесса не наказывала тебя. Эта принцесса спасла тебя. Смотри сам, если бы ты на самом деле ударил меня по лицу, это означало бы, что ты отвесил пощечину члену императорской семьи... У тебя что, есть лишние головы, которые не жалко рубить?

Не ради монаха, но ради Будды.* Как бы там ни было, она пока еще третья принцесса. Пусть даже она поддельная или ненастоящая, все равно ее нельзя просто так обижать.

П/п: Оказывать снисхождение ради кого-то другого.

Ноги управителя превратились в желе. Перед глазами кружились звезды и, кажется, у него был выбит один зуб. После двух ударов в уголке его рта выступила кровь. Но он не посмел ничего возразить на слова Цянь До До. В конце-концов, он стиснул зубы и покорно отошел обратно к Цянь Чжэн Куаню.

— Отлично, весьма неплохо! Вот это боевой дух! — Цянь Чжэн Куань сурово взглянул на Цянь До До. Он никак не мог поверить в то, что не смог наказать свою собственную дочь. Это немедленно привело его в ярость.

— Слуги, свяжите эту негодяйку. Устроим ей семейный суд*!

П/п: В древнем Китае, если член знатной семьи совершал ошибку, ему выносили жестокое наказание, которое обычно осуществлялось в присутствии всех обитателей поместья.

Как только глава семьи это объявил, все слуги поместья Цянь немедленно бросились к ней. Однако, не успели они к ней подбежать, как через дверь метнулась хрупкая фигурка, которая защитила Цянь До До, схватив ее в свои объятия.

— Господин, До-эр все еще дитя. Не опускайтесь до ее уровня. Пожалуйста, не нужно устраивать семейный суд...

Цянь До До поначалу сама чуть не испугалась. Откуда ни возьмись, выскочила какая-то тетка. Мало того, она обняла Цянь До До, ее слезы и сопли потекли на ее лицо. Когда Цянь До До, наконец, опомнилась, то пристально посмотрела на эту женщину. Ее лицо было добрым и любящим, и она все продолжала всхлипывать.

Женщина упала на колени, принявшись умолять Цянь Чжэн Куаня. Она заметила, что его лицо было мрачным и серьезным, поэтому немедленно повернулась и потянула за руку Цянь До До.

— До-эр, послушай мамины слова. Быстро извинись перед отцом. Мама здесь, не бойся...

Цянь До До удивленно посмотрела на женщину, губы которой дрожали. Лицо ее тоже было белым как простыня. Судя по выражению ее лица, она была сильно испугана, но отчаянно продолжала защищать своим телом Цянь До До, словно наседка, защищающая своих цыплят.

Оказывается, она была матерью этого тела. Неудивительно, что у Цянь До До с первого взгляда на нее возникло неописуемо знакомое чувство.

И все же, нет никаких сомнений, что формально первая жена, первая госпожа поместья часто терпела обиды от наложницы Цянь Чжэн Куяня. А иначе разве она вела бы себя так скромно и униженно?

Цянь До До обычно любила лезть в чужие дела, плюс у нее была склонность защищать других. В общем, как только она увидела как относятся к первой госпоже, она не стала долго раздумывать. Ее брови нахмурились, а в глазах появился ледяной холод.

Чуть улыбнувшись, она насмешливо сказала:

— Матушка, не стойте на коленях. Ведь вы же первая госпожа поместья Цянь. Ваша первая дочь тоже принцесса. Вам нужно понимать, что в нашей стране Шэн Чэнь существуют различия между господами и слугами. Вы хозяйка. Если кто-то и должен встать на колени, пусть это будет какая-нибудь служанка Ли!

"Какая-нибудь служанка Ли". Эти несколько слов были ясны и понятны каждому, они без обиняков указывали на Ли Мэй.

Вот именно, она всего лишь наложница. Как бы высокомерно она себя ни вела, все равно лишь прислуга...

— Господин, только взгляните на свою дочь. Взгляните, как она относится ко мне. Она восстала против меня! — Ли Мэй была ужасно рассержена. Ее нежное лицо исказилось, раздувшись как шар.

Дерзкое поведение и слова Цянь До До потрясли первую госпожу. Не сейчас было неподходящее время, чтобы удивляться. Унижения, которые непрестанно приходилось сносить матери и дочери были похоронены в тени* ее сердца. Она безумно боялась вторую госпожу. Поэтому, она пустилась в объяснения.

П/п: Тень — имеется в виду несчастливые события или период времени в жизни, которые невозможно забыть. Также, как невозможно расстаться с тенью, эти мысли навсегда останутся в чьей-то памяти.

http://tl.rulate.ru/book/9236/424640

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Цянь До До обычно любила лезть в чужие дела" 😂
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Кто ещё 🐱сможет позаботиться о законном их положении кроме неё
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку