Читать A Multiverse Cinematic Adventure / Кинематографическое приключение в Мультивселенной: Глава 71: Джек - инопланетянин :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод A Multiverse Cinematic Adventure / Кинематографическое приключение в Мультивселенной: Глава 71: Джек - инопланетянин

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Значит, ты утверждаешь, что являешься внеземным гостем? Ты какой-то бог?" Уэсли, не в силах сдержать свое любопытство, засыпал Джека вопросами. Одной мысли о встрече с инопланетным существом было достаточно, чтобы зажечь искру возбуждения в сердце любого человека.

Окруженный толпой нетерпеливых слушателей, Джек взял паузу, чтобы собраться с мыслями, прежде чем ответить.

"Ну да, я действительно инопланетянин", - начал он, и в его голосе послышались нотки таинственности.

"Но давайте не будем увлекаться понятиями о богах. Как уже сказал станок, мне было поручено восстановить порядок в этом мире. Моя цель здесь ничем не отличается от вашей или любой другой".

Хотя Уэсли был слегка разочарован отсутствием божественного откровения, он не мог не остаться очарованным.

"Но все же ты инопланетянин! Это невероятно!"

Джек улыбнулся, оценив энтузиазм Уэсли.

"Я понимаю ваше волнение, но давайте не будем упускать из виду задачу. Нам предстоит важная работа".

Тем временем Фокс поняла значение слов Джека и взяла ситуацию в свои руки. Выйдя вперед, она мягко отодвинула Уэсли в сторону. "Ладно, дай нашему другу сосредоточиться. Мы сможем поговорить об этом позже".

Когда Фокс уводила Уэсли, Джек заметил, как изменилось ее отношение. Привычное обращение сменилось на более уважительный тон, что свидетельствовало о растущем почтении к его роли. Несмотря на намерения Джека, Фокс уже решила присоединиться к тамплиерам.

"Слово "ассасин" еще живет, но их существование теперь номинально. Они больше не заслуживают того, чтобы их направляла судьба".

С удивительным пониманием того, что скрывается за этими словами, Фокс почувствовала, что сама судьба пылает гневом из-за действий убийцы. Неумолимая хватка судьбы оставила без внимания непутевого убийцу, задумав поставить Джека, существо из другого мира и доблестного тамплиера, во главе мира, чтобы восстановить порядок.

Таков был указ судьбы, и Фокс почувствовала неоспоримую тягу вступить в ряды тамплиеров. Призыв к самоискуплению и руководству судьбой нашел глубокий отклик в душе Фокс.

С другой стороны, Джек, хотя и не совсем пренебрегал ситуацией, был поглощен важнейшей информацией, исходящей из загадочных слов станка.

"Гость из другого мира... Знает ли станок судьбы о моем внеземном происхождении? Действительно ли система посредственна? Похоже, в ближайшие дни следует проявить осторожность". Джек размышлял вслух.

"Каждый преследует свои желания... жаждет порядка, а я ищу опыт... Постигнет ли это станок судьбы?" Эти мысли не давали Джеку покоя.

Как мог станок обладать столь глубокими знаниями о его самых сокровенных желаниях? Может быть, система слишком прозрачна и позволяет другим без труда видеть сквозь ее завесу?

Подобное казалось несовместимым с его предназначением. Джек, хотя и был озадачен, не терял бдительности. Если бы эта так называемая судьба обладала силой, способной подмять его под себя, она не стала бы тратить время на разглашение своих намерений. Вместо этого она нанесет удар без предупреждения.

В конце концов, артефакт, служивший убийцам бесчисленное количество лет, скорее всего, был более искусен в риторике, чем в реальных боевых навыках. Джек на мгновение задумался и отложил вопрос в сторону, не желая тратить свои умственные способности на умозрительные вопросы, не имея достаточной информации.

"В Нью-Йорк, к губернатору Андерсону", - объявил Джек с решительным блеском в глазах.

"Мы уже заключили сделку, и теперь настало время привести наши планы в действие".

Переключив внимание на Уика, он продолжил: "Уик, отправляйся в отель "Континенталь" в Нью-Йорке. Свяжись с мистером Уинстоном, мне нужно обсудить с ним кое-какие вопросы".

Обращаясь к Карлосу и остальным, Джек приказал:

"Что касается вас, то на ваши плечи ложится задача раскрыть эту правду ассасинам и привлечь их к нашему делу, тамплиерам".

"Итак, начнем!" - воскликнул он, его голос звучал убежденно и целеустремленно.

.....

Наступила ночь, и кабинет Андерсона погрузился в мягкий полумрак: он сидел с открытой дверью и окнами. Комнату украшали полки, заставленные старинными книгами, и слабый отблеск свечей освещал пространство. Он держал в руках небольшой крест, а его сердце переполняли предвкушение и волнение.

"Братство ассасинов уничтожено!" - пронеслось в голове Андерсона, и эти слова прозвучали как победный гимн.

В полдень он получил радостную весть о том, что их давний враг повержен. Теперь Андерсон с нетерпением ждал прибытия Джека, полностью уверенный в том, что тот выполнит свое обещание.

В ожидании Андерсон размышлял о том, какие условия и требования может выдвинуть Джек. Что будет для него главным в этом новообретенном союзе? Уничтожение Братства ассасинов позволило Джеку обрести авторитет и возможности, превосходящие все ожидания.

Братство ассасинов было одной из вершин власти в мире, неукротимой силой, вызывавшей уважение. Однако оно было уничтожено всего за одно утро. Рыцари-тамплиеры, размышлял Андерсон, должны обладать невообразимой силой, чтобы совершить такой подвиг. Настало время для сотрудничества.

Погрузившись в свои мысли, Андерсон начал прикидывать условия сотрудничества. Однако в мгновение ока его внимание вернулось к реальности, когда он заметил фигуру, сидящую на диване в кабинете. Быстро среагировав, он закрыл дверь кабинета, отгородившись от внешнего мира, и задернул шторы, окутав комнату атмосферой секретности.

"Ты здесь", - сказал Андерсон, в его голосе прозвучало удовлетворение.

"Я здесь", - спокойно ответил Джек, его присутствие было властным и загадочным.

"Итак... давай поговорим о сотрудничестве?"

предложил Андерсон с ноткой интриги в голосе.

Джек слегка приподнял бровь, внутренне отметив: "Почему бы тебе не сказать: "Тебя здесь не должно быть"? Ты ведь не играешь по правилам, верно?"

Кивнув, он ответил: "Да, похоже, ты уже в курсе".

Андерсон со знающей улыбкой наклонился вперед. "При таком грандиозном переполохе как я могу быть не в курсе? Ты заметил, что никто из полицейских не потрудился провести расследование?"

"Учитывая ваше замечательное выступление, появилась возможность сотрудничества. Итак, скажите, какую помощь мы можем оказать?" с улыбкой спросил Андерсон.

В комнате воцарилась созерцательная тишина, пока Джек формулировал ответ. Его взгляд остановился на мерцающем пламени свечей, и он заговорил размеренным тоном.

"Высший стол" давно процветает в подполье общества, его сеть раскинулась по всему миру. Связанные с ним организации, различные обязанности и многие люди укоренились благодаря беззаботному подходу правительства".

Андерсон кивнул, соглашаясь с оценкой Джека.

"Я понимаю принятую тобой оборонительную стратегию. На данный момент это разумный подход, учитывая возможное возмездие со стороны ассасинов Высшего стола. Но мне нужна лишь небольшая услуга". Джек продолжил.

"Рыцари-тамплиеры хотят получить такое же отношение", - сказал Джек, в его голосе звучала решимость и нотки озорства.

Его глаза озорно блестели, когда он откинулся в кресле, излучая уверенность, которую трудно было не заметить.

"Мне не нужно, чтобы ты кого-то посылал, друг мой, ибо это не соответствует моим принципам. Мне нужно, чтобы ты просто проигнорировал эпическую битву, которая вот-вот развернется между рыцарями-тамплиерами и отелем "Континенталь"".

Андерсон моргнул, на мгновение ошеломленный абсурдной просьбой Джека.

"И это все? Разве тебе не нужны деньги, средства, люди или власть?" - заикаясь, пробормотал он, пытаясь осознать неожиданный поворот событий.

Ах, подумал Андерсон, готовясь к предстоящей просьбе. Он знал, что в отношениях с Джеком всегда присутствует элемент неожиданности.

"Другие вещи мне не нужны. Я могу добыть эти ресурсы сам. Мои люди сражаются на передовой, рискуя жизнью. Я не могу позволить себе получить удар в спину от тебя, мой дорогой Андерсон. Доверие становится редкой валютой под угрозой высшего стола. Если нет никаких гарантий, я просто не могу доверять вашим людям".

"В этом и заключается суть нашего сотрудничества", - заявил Джек, его голос был тверд и в то же время властен.

Слова Джека повисли в воздухе, вбиваясь в сознание Андерсона. Его разум метался в поисках ответа, который соответствовал бы серьезности ситуации.

Пронзительный взгляд Джека не дрогнул. Он держал глаза Андерсона, его тон был непоколебим.

" Иди и доложи своему начальству, мистер Андерсон. Это дело превышает ваши возможности справиться с ним в одиночку. Мне нужен кто-то с более высоким статусом, чтобы дать мне гарантии, которые я ищу".

http://tl.rulate.ru/book/92334/3455435

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку