Готовый перевод My blind date looked fierce / Мой парень выглядит как босс мафии! [Завершено✅]: Глава 21.1 Аппендицит

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Сегодня выходной, солнышко такое ласковое… А твой босс Цао разве не пригласил тебя никуда?

Над поверхностью Нефритового озера неспешно скользили белые облака, отражаясь в зеленой глади воды. В легком весеннем ветерке ивовые ветви лениво покачивались, а вокруг щебетали птицы. В парке было оживленно, но в то же время спокойно: дети смеялись у фонтана, пожилые пары прогуливались, наслаждаясь теплом.

Взяв Цзян Тао под локоть, Фан Жуй игриво прищурилась и многозначительно подмигнула ей.

— Он всегда зовет меня, когда у меня выходной день, — ответила Цзян Тао, опустив взгляд. — Но сегодня у меня ночная смена.

— Ну надо же, какой заботливый! — мечтательно выдохнула Фан Жуй. — А прогресс-то какой? Есть успехи на этой неделе?

— Все как раньше, — сдержанно отозвалась Тао. — Забирает утром, привозит вечером, по дороге перекидываемся парой слов о погоде и работе.

Фан Жуй округлила глаза от удивления:

— Не может быть! Он же на прошлых выходных сам пришел к тебе домой, помог бабушке рыбу разделать! Я-то думала, у вас после этого все пойдет как по накатанной. Хоть за руки держались?

Цзян Тао покраснела, наклонила голову и спрятала лицо за волосами:

— Ты слишком торопишь события.

— Тороплю? — Фан Жуй засмеялась, увлекая подругу в более уединенную аллею, где был слышен только шелест листвы. — Если не считать вашего первого ужина, вы уже месяц как встречаетесь. А есть такие кавалеры, что уже после трех свиданий лезут целоваться! А тут босс Цао, брутальный и настойчивый, даже бабушку умудрился покорить, а ты у нас такая… мягкая, прям спелый персик, подставь щечку, и готово! Я уж думала, он тебя где-нибудь к стене или к машине прижмет, как в популярных дорамах.

Цзян Тао занервничала от ее слов, дыхание немного сбилось, а в сердце появилось странное волнение. К счастью или нет, но...

— Он не такой, — пробормотала Тао, и голос ее дрогнул.

Она сама толком не знала, почему защищает его так решительно. Возможно, потому что это было правдой: несмотря на его слегка свирепую внешность — четкие скулы, пристальный взгляд — он был образцом сдержанности. Ни пошлых намеков, ни «случайных» касаний. Даже когда он открывал ей дверь машины, она чувствовала только уважение. За все это время не было ни разу непристойного жеста или пошлых намеков.

Если бы не его упорное «я заберу» и «я довезу», по их переписке можно было бы подумать, что он просто водитель такси, а не потенциальный парень.

— Ну ладно, ладно, — Фан Жуй с притворной серьезностью покачала головой. — А вот представь, просто представь: сегодня вечером он тебя поцелует. Что будешь делать? Убежишь? Или не будешь против?

Цзян Тао покраснела до кончиков ушей, хотела вырвать руку, но подруга сжала ее покрепче, удерживая.

— Ты все о своем! — всплеснула руками Цзян Тао.

— Я просто помогаю тебе разобраться в своих чувствах, между прочим! Помогаю, как умею!

Не выдержав, Цзян Тао зажала уши руками и пошла прочь.

— Все с тобой ясно! — закричала ей вслед Фан Жуй. — Ты сама ничего не говоришь, но твое поведение говорит громче всяких слов! Хе-хе!

Цзян Тао побежала к озеру, остановилась на самом краю, глядя, как по водной глади лениво скользят два водоплавающих, чтобы успокоиться и отвлечься.

— О, пошла любоваться парой лебедей? — поддразнила Фан Жуй, догнав ее. — Это только влюбленные так делают! Я, как одинокий человек, на это даже смотреть не могу. Отвратительно!

Цзян Тао фыркнула. Какие еще лебеди? Это просто пара диких уток!

***

После обеда она крепко заснула под уютное шуршание занавесок на теплом ветру. Проснулась в полшестого. Солнце клонилось к закату, наполняя комнату мягким золотистым светом.

Бабушка уже ждала пробуждения внучки, заранее приготовив ужин. По дому разносился аромат тушеных овощей и соевого соуса.

Ровно в семь во дворе посигналила машина. Бабушка тут же ушла на танцы на площади, так как погода стала более теплой и вернула пожилым людям страсть к вечерним мероприятиям.

Цзян Тао захлопнула за собой дверь, ключ звякнул в замке. Во дворе стоял черный внедорожник, гладкий, блестящий, с чуть затемненными стеклами. Перед ним находился Цао Ань и ждал свою спутницу.

Как обычно, увидев ее, он молча обошел машину и открыл пассажирскую дверь.

Он часто так делал, но сегодня вечером Цзян Тао подошла к нему нерешительно, шаг за шагом, так как неожиданно вспомнила слова Фан Жуй.

Можно прижать к стене, но как прижать человека к машине?

Хотя это возможно: его машина почти вровень с его ростом, гладкий корпус — словно стена. Он же легко может…

Цзян Тао заставила себя отогнать эти мысли. Что за ерунда в голове?

Она считала, что не показала на лице своих смешанных эмоций.

Цао Ань же, встретив ее взгляд, снова отметил ее скованность, но посчитал ее привычной. Эта маленькая медсестра с блестящими глазами и опущенным подбородком всегда казалась немного напуганной в его присутствии. И это почему-то казалось ему трогательным.

Она была ему по грудь, не выше, хрупкая, как травинка под ветром. И все же она не убежала от него. Уже целый месяц держалась рядом.

Это и было мужество. Учитывая его рост и внешность, она уже проявила достаточно смелости, согласившись общаться с ним.

— Сегодня встретил двоюродную тетю, — заговорил он, когда они поехали. — Спросила, неужели я все еще пытаюсь за тобой ухаживать. Я сказал «да».

Цзян Тао даже не удивилась:

— Многие коллеги уже видели, как ты меня забираешь и привозишь. Уверена, до ушей учителя Ван тоже дошли эти слухи.

— Она тебя об этом спрашивала?

Цзян Тао рассмеялась и, глядя в окно, сказала:

— Она спросила, не пристаешь ли ты ко мне. Если да, то пообещала разобраться.

Цао Ань ничего не сказал в ответ, только слегка усмехнулся и вдруг быстро сменил тему:

— У мамы на балконе два куста пионов, уже распустилось несколько цветов. В ботаническом саду, наверное, еще больше. Послезавтра поедем и посмотрим? Возьмем с собой бабушку.

Период цветения сменился: персики и сливы уже отцвели, теперь время цветения пионов и пионовидных роз. Деревья покрывались свежей зеленью, и парк наверняка скоро заполнят туристы.

— Хорошо, — кивнула Тао. — Я спрошу у бабушки.

После того как он отвез Цзян Тао на ночную смену, Цао Ань не поехал домой, вместо этого направился к деду.

На часах было чуть больше восьми вечера. В саду, утопающем в теплом мраке весенней ночи, среди шелеста листвы и редких стрекотаний насекомых, старик неспешно прогуливался. Рядом бегал черно-белый пастуший пес, который увидев Цяо Аня, рванул к нему, виляя пушистым хвостом.

С радостным лаем собака кинулась к мужчине, пытаясь вылизать лицо, словно они не виделись много лет, а теперь герой из дальнего похода вернулся и можно веселиться вместе.

Цао Ань присел на корточки и, как всегда, привычным движением потрепал пса по голове.

— Поздновато что-то, — с прищуром произнес старик, опираясь на трость. В его голосе не было укора, только усталость и немного любопытства. — Почему только сейчас пришел?

— Днем дел много было, — коротко отозвался Цао Ань. — Хоть вечером можем поболтать.

— Ха! — с улыбкой фыркнул дед. — Наверное, все день бегал за своей девушкой? Не переживай, мне твоя компания не нужна, я уж как-нибудь справлюсь и сам со своими делами.

Он хорошо знал своего внука, молчаливого и сдержанного. Когда на прошлой неделе тот внезапно забрал из холодильника рыбу, старику все стало понятно. Хоть тот и не признается, зато по глазам все видно.

Цао Ань не стал отрицать, только слегка улыбнулся.

— В нашей семье все порядочные люди, ты тоже веди себя прилично, не подражай тем, кто ведет себя неподобающе, — продолжал дед, усевшись на скамью. — Ухаживай по-честному. Вон, твой отец в свое время натворил дел: обидел твою мать по глупости, потом два года извинялся. Еле-еле добился прощения.

— Я помню, — спокойно кивнул Цао Ань.

http://tl.rulate.ru/book/92332/6458028

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода