Готовый перевод Champions / Чемпионы: Глава 32

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Флер, похоже, обожала приключения на свежем воздухе, и Гарри это твёрдо запомнил. Зная теперь её страсть, он решил, что в следующий раз обязательно устроит им свидание, которое ей точно понравится. Её восторг, проявившийся во время погони за Падфутом в пещере, был просто заразительным. Клык, о котором они говорили, устроил им настоящую охоту, и Флер явно наслаждалась каждым моментом. И, конечно же, это наслаждение, возможно, было связано с тем, что она то и дело демонстрировала своё мастерство владения косметическими заклинаниями, пока они карабкались за ним. К тому моменту, как они наконец добрались до пещеры, она успела наложить на Падфута не меньше десятка заклинаний, а может, и все двадцать. Шерсть пса переливалась разными цветами, так что он стал похож на участника старой хиппи-группы. Ей даже удалось немного привести в порядок его шерсть, придав ей вид ирокеза, который тянулся от головы до самого хвоста. И ирокез этот был ярко-зелёного, слизеринского цвета.

Добравшись до цели, Падфут юркнул за Клювокрыла, который был привязан в глубине пещеры. Гарри и Флер тяжело дышали, пробираясь следом, и Флер, идущая впереди, с визгом остановилась. Она с опаской посмотрела на спящего гиппогрифа, но благоразумно решила не подходить близко. Падфут превратился в Сириуса, а затем…

– Хорошо! Сдаюсь! – завопил он.

Флер шагнула вперёд со злобной ухмылкой и не менее злобным огоньком в глазах. Она скрестила руки на груди и окинула его выжидающим взглядом, лениво постукивая ногой по грязи. Гарри ухмыльнулся; его мечты о мародёрском стиле сбывались!

– Думаю, ты должен кое перед кем извиниться, Сириус, – усмехнулся он со знанием дела.

– Мммм, – кивнула Флер в знак согласия, изогнув бровь в сторону обидчика. – Вам следует быть осторожнее, мистер Блэк. Вы не единственный, кто может превращаться, и в следующий раз ваш нос может стать… оплавленным.

Ухмылка Гарри только усилилась, когда Сириус осторожно шагнул вперёд, а затем внезапно упал перед ней на колени.

– Прости меня! – прошептал он. – Я больше никогда этого не сделаю, только не надо меня больше травить! Пожалуйста, я прошу тебя!

Гарри захихикал, а Флер наконец убрала палочку в кобуру.

– Хорошо, – усмехнулась она, – я тебя за это предупрежу.

И с этим она отошла и заняла место рядом с Гарри, повернувшись к нему, чтобы одарить его яркой улыбкой. Её щёки были розовыми от напряжения, и это только подчёркивало её красоту. Он позволил бы ей преследовать своего крёстного сколько угодно, если бы это сохраняло восторженный блеск в её глазах, и он не мог не улыбнуться ей в ответ. Они не потрудились сообщить Сириусу, что у него теперь зелёная полоса посередине головы. Сириус ухмыльнулся и с таким видом, словно и он только что провёл лучшее время в своей жизни, заключил Гарри в тёплые, приветливые объятия. Гарри должен был догадаться, что ему давно не было так весело, и это немного омрачило его настроение, но он быстро отогнал эту мысль. Он не хотел портить день, беспокоясь о судьбе своего крёстного отца, когда мог бы помочь ему забыться на некоторое время. Когда Сириус наконец отстранился, он с интересом посмотрел на Флер.

– Так кто же эта дама, Гарри? – спросил он с любопытством.

На лице Гарри появилась медленная, лукавая улыбка.

– Ну… – медленно произнёс он. – Наверное, я должен вас представить.

Флер, должно быть, заметила его взгляд, потому что её ухмылка снова появилась, и он решил не тянуть.

– Сириус Блэк, – начал он, – позвольте представить вам мою прекрасную невесту, Флер Делакур. Флер, познакомься с моим крёстным отцом, Сириусом Блэком.

Сириус фыркнул и недоверчиво закатил глаза.

– Очень приятно познакомиться с вами, мадам, – сказал он с учтивым поклоном, который совсем не соответствовал его голодному виду беглого заключённого. Затем он сделал паузу на мгновение, став задумчивым, прежде чем…

– Вы родственница Себастьяна Делакура?

Гарри моргнул.

– Да, – улыбнулась она. – Это мой отец.

– Хмф, – хмыкнул Сириус. – Ну, тогда это всё объясняет.

– А? – спросил Гарри.

Сириус потянулся в карман и достал письмо, которое выглядело так, будто его читали по меньшей мере тысячу раз. Оно было помято, края потрепаны, и – к удивлению Гарри – написано на знакомом пергаменте. Когда он взял его у Сириуса, то, взглянув на почерк, понял, что это действительно от Себастьяна:

[Мистер Блэк,

Недавно мне стали известны косвенные улики, указывающие на то, что вас ложно обвинили в предполагаемых преступлениях. Кроме того, изучение архива британского министерства показало, что вы так и не предстали перед судом, справедливым или иным. Франция считает это вопиющей несправедливостью, а невежество министра Фадж только подчёркивает этот факт. В связи с этим, мы хотели бы предложить вам убежище, с оговоркой, что вы должны дать показания под Веритасерумом о своей невиновности. Хотя мы не можем сейчас принудить британское министерство, мы, по крайней мере, можем обеспечить вам безопасность и комфорт. Если вы примете это предложение, все ваши потребности будут удовлетворены. Я надеюсь, что вы серьёзно рассмотрите эту возможность. Вы заслуживаете безопасного дома, и если вы согласитесь, я лично позабочусь о том, чтобы он у вас был. Искренне,

Сеньор Себастьян Александр Делакур

Директор по иностранным делам

Министерство магии, Франция]

Гарри смутно осознавал, что Флер перешла к чтению через его плечо, пока он в шоке смотрел на письмо. Прошло всего несколько дней с тех пор, как Себастьян узнал об этом! Как ему удалось действовать так быстро?

– Он сделал это! – выдохнул он. Затем на его лице появилась широкая, изумлённая улыбка, и он перевёл взгляд на Флер. – Он действительно сделал это!

– Конечно, он это сделал, – улыбнулась она в ответ. – Это было важно для тебя, и это без учёта ужасной природы несправедливости.

Гарри кивнул и снова уставился на письмо. Конечно, для этого потребовалось спасти жизнь его дочери и фактически загнать её в ловушку брака, но всё же… Он был вдали от Дурслей; Снейп скоро уйдёт, если они добьются своего; и теперь Сириус будет свободен!

– Единственная причина, по которой я не ответил на письмо, – это ты, Гарри, – сказал Сириус, и его прежняя веселость внезапно исчезла. – Я хочу быть рядом с тобой, и если я уеду во Францию…

Гарри вскинул голову, его глаза расширились от ужаса, но Флер успела первой; она покачала своей красивой головой, пустив красивую рябь по серебристым волосам, и с весёлой ухмылкой посмотрела на Сириуса. – Если вы поедете во Францию, – сказала она, – вы будете видеться с ним довольно часто, мистер Блэк, уверяю вас.

Он уже был здесь на прошлой неделе. Сириус в замешательстве моргнул. К этому моменту Гарри чуть не потерял сознание от страха, что Сириус откажется.

— Пожалуйста, Сириус, — хрипло попросил он. — Мне нужно, чтобы ты был в безопасности. Если останешься здесь подольше, они тебя найдут. Себастьян сможет тебя защитить, а со мной всё будет в порядке, клянусь!

Гарри не мог оторвать взгляд от крёстного. Тот явно хотел что-то спросить. Впервые за долгое время Гарри почувствовал облегчение от чьего-то прикосновения. Руки Флёр обхватили его сзади, притянули к себе, и её тёплые объятия успокоили его панику. Он понимал, что его страхи неразумны — Сириус был взрослым мужчиной — но он не хотел терять ещё кого-то из семьи. И у него было чёткое ощущение, что Сириус собирается отказаться!

— Мой отец присмотрит за ним, мастер Блэк, — послышался мягкий, мелодичный голос Флёр, когда её подбородок лёг ему на макушку. — Вы сможете видеться с Гарри гораздо чаще, чем сейчас.

Она на мгновение замолчала, а затем продолжила:

— Очень важно, чтобы вы оставались в безопасности. Вы нужны Гарри, и вы не сможете ему помочь, если вас схватят.

Сириус встретился с пристальным взглядом Флёр поверх головы Гарри и долго изучал её, прежде чем наконец кивнул.

— Ты уверен насчёт этого парня, Гарри? — неуверенно спросил он. — Не в обиду твоему другу, но я ничего о нём не знаю, кроме того, что он большая шишка в политике.

— Он хороший человек, Сириус, — серьёзно ответил Гарри. — Нам многое нужно тебе рассказать, но за последнюю неделю он сделал для меня больше, чем кто-либо другой. Он пытается помочь тебе, потому что я его об этом попросил.

Сириус долго изучал его, затем его взгляд снова переместился на Флёр, прежде чем он, наконец, покачал головой.

— Может быть, тебе лучше рассказать мне, что происходит, — решил он. — Я явно что-то упускаю.

— Просто скажи, что ты сделаешь это, — умолял Гарри. — Пожалуйста!

Сириус озабоченно нахмурил брови, услышав тон Гарри, и изучал своего крёстного сына, пока тот опускался на пол. Гарри последовал его примеру, и Флёр села позади него, снова обхватив его руками и положив подбородок ему на плечо. Он впитывал её комфорт, в то время как его нервы трепетали в ожидании ответа крёстного.

— Хорошо, — наконец кивнул Сириус. — Я пойду, но ты должен мне всё рассказать.

Сириус ещё раз обменялся взглядом с Флёр поверх головы Гарри, и Гарри облегчённо выдохнул.

— Спасибо, — выдохнул он. — Это долгая история, Сириус. Всё это случилось на прошлой неделе, так что ты ещё не знаешь об этом.

— Продолжай, — призвал Сириус.

http://tl.rulate.ru/book/91949/2965227

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода