Гриффиндорцы и слизеринцы седьмого курса, плотно закутанные в плащи, вышли на улицу и направились к большой хижине, стоявшей у самого края Запретного леса. Слизеринцы, казалось, не обращали на нее никакого внимания, но Джеймс, молодой гриффиндорец, отчетливо проявлял к ней интерес. Рон, его верный друг, подошел к нему и, кивнув в сторону хижины, прошептал:
— Это хижина смотрителя. Его зовут Хагрид, и он полувеликан. Мы все его любим, он относится к нам с большей теплотой, чем к другим домам, и мы хотели, чтобы он стал нашим учителем по уходу за магическими существами. Но этому не суждено было случиться, поскольку министерские чиновники запретили преподавать тем, кто считается "темным существом". Дамблдор, наш директор, вступился за Хагрида, убедив всех, что он не является сторонником "Сами-Знаете-Кого".
Джеймс кивнул, его взгляд по-прежнему был прикован к хижине.
— И где же он? Я не видел его за обедом.
Рон пожал плечами, не в силах ответить на этот вопрос. Они подошли к импровизированному классу под открытым небом – сидеть на снегу было невыносимо. Симус, свойственный ему шепотом, ответил Джеймсу, стараясь, чтобы Манкс, их новый учитель, не услышал:
— Мы не знаем, где он. Но он должен скоро вернуться. Каждый раз, когда мы спрашивали, Дамблдор говорил, что Хагрид выполняет для него поручения.
Профессор Манкс рявкнул, требуя тишины, пока пересчитывал учеников. Гарри, стоявший чуть поодаль, воспользовался моментом, чтобы обдумать услышанное. "Хм, Хагрид, вероятно, выполняет задание Ордена. Но если темные существа находятся под строгим наблюдением, почему Ремусу разрешено оставаться внутри Хогвартса и быть помощником Сириуса? Разве министр не знает, что он Оборотень?". Гарри, погруженный в свои мысли, понял, что никто не знает этой информации. Он не мог представить, что гриффиндорцы или кто-либо из учеников знали об этом, иначе слизеринцы уже предприняли бы какие-нибудь действия. Он задался вопросом, знает ли Гермиона, но тут же отбросил эту мысль. "Гермиона, скорее всего, не знает Ремуса так же хорошо, как я, и в любом случае, мне не стоит лезть не в свое дело. Золотого трио здесь не существует".
Мэнкс, щуплый мужчина лет тридцати, внезапно обратил на него свой взгляд.
— Вы, должно быть, Джеймс Эванс, да? Директор Дамблдор сказал мне, что вы собираетесь посетить несколько уроков в качестве гостя. Постарайтесь вести себя тихо и следовать за группой.
Гарри поднял бровь, уловив в словах учителя скрытую угрозу. Гриффиндорцы, стоявшие рядом, вздрогнули, а слизеринцы захихикали. "Некоторые вещи никогда не изменятся, я вижу", — мысленно прокомментировал Гарри.
— Следуйте за мной, класс. Сегодня мы пойдем на небольшую поляну. Держитесь группой и не отставайте, — громко позвал Манкс.
Пока они шли к поляне, Рон и его друзья пристроились рядом с Джеймсом.
— Манкс нам не очень нравится, а мы ему – тоже. Я думаю, тебе лучше быть осторожнее, потому что, раз ты с нами, он попытается запугать или спровоцировать тебя. Унижение – его сильная сторона, когда он к этому стремится. Я не знаю, что за зверь нам сегодня попадется, так что не старайся слишком сильно привлекать к себе внимание. Просто совет, приятель.
Рон с опаской посмотрел на него, но Джеймс ничуть не выглядел обеспокоенным.
— Хорошо, класс! А теперь все держитесь позади меня, потому что существо, которое мы увидим, может быть очень опасным! — сказал учитель с акцентом, пытаясь напугать учеников.
Слизеринцы поспешно встали позади Манкса, в то время как гриффиндорцы просто сделали несколько шагов назад. Гарри был уверен, что слышал, как Невилл хныкал где-то позади него; такой знакомый звук. Из ниоткуда появилось четвероногое существо, злобно рычащее на учителя и его учеников. Гарри почти пришлось зажать рот кулаком, чтобы не вскрикнуть от удивления. "BUCKBEAK?!"
Манкс сделал несколько шагов к зверю и быстро поклонился с выражением неприязни. Зверь поклонился в ответ так же жестко и чуть не откусил один из пальцев Манкса, когда тот попытался погладить его, к удовольствию Гарри.
— Как я уже сказал, это существо называется гиппогрифом и очень опасно, поскольку является одним из питомцев Хагрида. Оно почти не подпускает к себе людей, поэтому мы будем держаться подальше, чтобы изучить его.
Гарри чуть не рассмеялся от тона, которым Манкс произнес "Всезнайка". Это был Бакбик, и этот идиот думал, что он опасен?! Может быть, для него, но не для Гарри. Учитель продолжал оскорблять гордое создание, называя его, словно вещь, темным зверем, так что было удивительно, как он сейчас еще жив. Гарри молча насмехался и позволял мужчине вести урок; у него уже был такой урок на третьем курсе. Казалось бы, ранний урок, но он видел и более опасные вещи.
— Как вы видите, у гиппогрифа тело льва, а передняя часть головы – орлиная. Они очень вспыльчивы, а этот еще больше, поскольку полугиганта нет дома, — закончил Манкс с отвращением, отчего Бакбик захрипел, а Гарри сузил глаза.
Словно желая доказать, что тот не прав, Бакбик двинулся к студентам, которые тут же отступили назад и испуганно вскрикнули. Рон был потрясен этим существом и подошел к нему, протягивая довольно дрожащую руку.
— Мистер Уизли! Немедленно отойдите! Вы не можете прикасаться к этой штуке просто так!
Рон вскочил с места и увидел, как Бакбик сердито взвизгнул и галопом помчался к учителю. Очевидно, Манкс слишком часто оскорблял его. Гарри быстро проверил состояние Рона, а затем проклял глупость учителя. Он пробежал перед Манксом и испуганными Слизеринцами и Гриффиндорцами, раскинув руки, и низко поклонился.
— Глупый мальчишка! — потрясенно воскликнул Манкс, но тут же застыл на месте, когда гиппогриф затормозил перед Джеймсом, похоже, ему было любопытно, как тот проявляет такое уважение к его виду. Он с любопытством пискнул и приблизился к мальчику, вытянув голову, чтобы обнюхать человека. Но Бакбик заволновался, когда его клюв оказался возле живота Гарри. Гарри улыбнулся, по-прежнему опустив голову, как и глаза.
— Здравствуй, Бакбик. Рад тебя видеть. Не беспокойся о змее, она со мной, — прошептал он негромко, чтобы никто не услышал, и опустил слова "рад тебя видеть – снова –".
Бакбик пискнул и быстро поднял голову, как бы удивляясь, и посмотрел на человека более пристально. Гарри тайно улыбнулся, и его глаза на мгновение изменили цвет... и форму. Черные щели его глаз были странно знакомы Бакбику, который теперь уже не видел в мальчике угрозы. Гиппогриф склонил голову в знак уважения, к удивлению всех, кроме Гарри, который просто подошел к нему и погладил воротник, как будто это было естественным действием.
— Как? Что? Когда? — У Манкса не хватало слов, и он выглядел довольно униженным тем, что его перехитрил простой мальчик.
— У нас с Гиппогрифами вроде как есть общая история.
— Мне кажется, вы оскорбили её, профессор Манкс, — обратился Джеймс к теперь уже недовольному учителю. — Я оскорбил его?! Когда?!
Джеймс посмотрел на Бакбика, который продолжал предлагать свою голову для поглаживания.
— Гиппогриф — не тварь и не темное существо, как вы думаете. Это очень гордое существо и очень преданное, как только вы обретаете его в качестве друга. Бакбик отреагировал на отсутствие уважения с вашей стороны, вот и все, — спокойно объяснил Джеймс, пока Манкс молча дулся. Рон с любопытством приподнял бровь, всё ещё потрясённый этим существом и очевидной смелостью Джеймса.
— Бакбик? — прошептал он.
Гарри затаил дыхание и мысленно ударился головой о дерево, проклиная себя. 'Ahh! Гарри, ты чертов идиот! Как я мог упустить это?' Внешне он пожал плечами.
— Имя Гиппогрифа? Не может же он всегда называться существом или этим, не так ли? — Остальные приняли предложенное им объяснение, к большому облегчению Гарри. Мэнкс был так взбешен, что прервал урок на тридцать минут и отпустил учеников. Сам он поспешно удалился в замок, оставив Гарри наедине с Бакбиком. Но внешность была обманчива, потому что несколько гриффиндорцев прятались за ближайшими деревьями, а также пара Слизеринцев на другой стороне поляны. Однако у обеих групп были совершенно разные причины шпионить за гостем Дамблдора. Гарри, с его развитыми чувствами, позволявшими ему понимать, когда за ним наблюдают, и благодарностью за то, что Снейп преследовал его ночью в коридорах, знал, что несколько студентов остались позади. Он решил позволить им шпионить сколько угодно, его это нисколько не волновало... пока.
— Ах, Бакбик, в каком безумном мире мы живем, — прошептал Гарри.
Гиппогриф издал возглас, как будто думал о том же, и опустил голову, глядя на него своими большими умными глазами. Гарри быстро всё понял и, не обращая внимания на приглушенные вздохи, которые он слышал за деревьями, поднатужился и запрыгнул на спину Бакбика. Существо взмахнуло своими мощными крыльями и, сделав небольшой галоп, взмыло в воздух и вскоре уже летело над замком.
— Ты это видел?! — с трепетом и волнением сказал Симус, подпрыгивая вверх и вниз. — Я не могу поверить, что он взобрался на Гиппогрифа!
Группа отошла от дерева и вышла на поляну. Рон всё ещё держал рот открытым.
— Подожди, пока я не расскажу Гермионе!
Невилл полностью замолчал и пытался понять, скоро ли вернется Джеймс; его рот был широко открыт.
— Это было чертовски удивительно! Хотел бы я, чтобы он сделал это на уроке! Это бы полностью заткнуло Манкса! — изумленно воскликнул Дин.
Ещё один шелест листьев заставил мальчиков повернуть головы в сторону другого конца поляны, где из-за деревьев вышел ухмыляющийся Драко Малфой с двумя своими головорезами Крэббом и Гойлом.
— Этот парень — не более чем неприятность и выпендреж! Надеюсь, он пострадает от этого монстра! — насмехалась блондинка.
Рон быстро менял цвета.
— Малфой, ты сноб! Убирайся отсюда! Никто не спрашивал твоего мнения! Я лично думаю, что ты завидуешь Джеймсу, потому что он получает больше внимания, чем ты!
Ирландский мальчик тоже высказал свое мнение; Симус разозлился и сжал руки в кулаки.
— Да! Заткнись, Малфой! Никому не нужно слушать мысли младшего Пожирателя смерти!
Все они подняли свои палочки для атаки, пока Невилл не прервал их словесный поединок голосом, полным беспокойства.
— Ребята, как бы мне ни хотелось посмотреть, как вы будете громить Слизеринцев, но солнце уже село, и если мы опоздаем к ужину, учителя сдерут с нас шкуры. Вы знаете, что мы не должны находиться на улице после наступления темноты!
Малфой усмехнулся, но быстро убрал палочку в карман. Он боялся не того, что Снейп сделает с ним, а скорее назойливого гриффиндорского старосты.
— Это еще не конец, Уизли! Можешь быть в этом уверен!
С этими словами Малфой пошел прочь с двумя своими телохранителями на буксире. Они шли довольно быстро; Слизеринцы действительно были кучкой трусов. Рон усмехнулся и убрал палочку, подумав о том, что сделает с ними Снейп, если их поймают на улице, и содрогнулся при мысли об очередном заключении с Филчем. Блеф!
— Пойдемте, ребята. Нам пора возвращаться в Хогвартс. Гермиона меня убьет.
Они начали возвращаться в школу, но Дин обернулся и посмотрел в небо; Гиппогрифа нигде не было видно, и это его встревожило.
— Эй, ребята? Я нигде не вижу Джеймса и Гиппогрифа! Как вы думаете, с ним всё в порядке?
Рон поднял голову и пожал плечами. Рон начал замерзать на улице, и прямо сейчас его желудок говорил ему, чтобы он поторопился в Большой зал и хорошенько поел.
— Уверен, что да. Это существо, похоже, неравнодушно к нему, так что, думаю, с ним всё будет в порядке. Может, он вернулся в Хогсмид, кто знает? Мы все слышали, как он сказал, что собирается переночевать там, хотя он здесь в гостях.
Все кивнули на очевидные доводы Рона и поспешили обратно в Хогвартс.
.........
Гарри услышал шокированный возглас жителей деревни, когда Бакбик приземлился прямо перед "Тремя палочками". Он не обратил на них внимания и, похлопав в последний раз, пожелал существу спокойной ночи. Он вздохнул, когда на него повеяло успокаивающим теплом паба, и слегка улыбнулся Розмерте, которая подошла к нему с собственной ухмылкой.
— Итак, Джеймс, как прошел день?
Темноволосый мальчик пожал плечами.
— Довольно хорошо. Я завел несколько друзей, правда, в основном из Гриффиндора. Остальные не хотели со мной разговаривать или даже подходить ко мне.
Розмерта громко рассмеялась, привлекая внимание нескольких костюмеров; однако, увидев его, они быстро вернулись к своим тарелкам. Гарри был благодарен за это.
— Это неудивительно, Джеймс! Извини, что говорю это, но ты — действительно — выглядишь мрачновато как по внешнему виду, так и по поведению.
Она не получила ответа на это заявление, и это её слегка обеспокоило.
— В любом случае, мне нужна твоя помощь. Ты должна пойти в свою комнату и переодеться; ты вся мокрая! Ты провел весь день на улице?
Джеймс кивнул.
— Да, по Уходу за магическими существами. Поскольку я гость, я могу посещать некоторые занятия, чтобы иметь представление о том, что они из себя представляют. Сегодня они изучали гиппогрифов.
Розмерта присвистнула и подняла бровь.
— Гиппогрифы, да? Опасные существа! У тебя были какие-нибудь проблемы с возвращением после занятий?
Гарри пожал плечами и начал подниматься по лестнице.
— Не совсем. Я поехал на одном, чтобы вернуться сюда.
Розмерта бросила на него странный взгляд.
— На чем?
Гарри был почти вне пределов слышимости, когда он ухмыльнулся и ответил ей:
—
— Гиппогриф, конечно! — выпалил Джеймс, и несколько посетителей, уронив посуду, уставились на него с изумлением. Розмерта же, с открытым ртом, просто прошептала:
— Джеймс Эванс! Ты же не серьезно, правда?!
Но ответа не последовало. Джеймс уже скрылся в своей комнате, предварительно наложив на дверь заглушающие чары.
Гарри, вздохнув, стянул с себя плащ. Нагини, радостно шипя, свернулась калачиком на кровати.
— Я счастлива наконец-то оказаться в постели! От всех этих полетов меня тошнит!
Она посмотрела на него, когда он захихикал.
— Прости, дорогая. Я как бы забыл, как змеям не нравится быть на земле. Я давно не летал. Это напомнило мне: как только мадам Помфри даст мне чистое заключение, я спрошу у Хуч, не хочет ли она пообщаться со мной тет-а-тет, который я ей задолжал.
Гарри шипел в ответ, угощая Хедвиг совиными лакомствами. Он был готов поклясться, что Нагини скорчила ему рожу.
— Ты скажешь мне, когда захочешь это сделать; я не хочу быть с тобой, когда ты летишь на своей метле. Держу пари, это еще опаснее, чем Гиппогриф.
Гарри поморщился, вспоминая полет. К счастью для него и Нагини, Бакбик не был так уж против незваного гостя под плащом, как ему показалось сначала. Затем он игриво посмотрел на Нагини.
— Значит, ты не будешь со мной, когда я полечу в следующий раз? А как же твое обещание всегда быть рядом со мной, в прямом смысле этого слова?
Женщина-змея длиной в восемь футов вытянула язык, и если бы она была человеком, Гарри был уверен, что этот жест был бы насмешкой над ним.
— Хн, большой рот. Я останусь снаружи, где смогу присматривать за тобой. Мы позаботимся об этом, когда придет время. А пока тебе следует поторопиться и надеть свою рабочую одежду; женщина внизу, должно быть, ждет тебя.
Гарри вытаращил глаза, глядя на заколдованные часы.
— Черт! — выругался он про себя и быстро переоделся в сухую и теплую одежду.
— Ты идешь, Нагини?
Змея отрицательно зашипела и свернулась на кровати в плотный круг.
— На сегодня я пас; полет меня утомил. Возьми с собой сову, если что-то случится, она сможет предупредить меня, вылетев через окно снаружи.
Гарри кивнул и позвал Хедвиг, которая легко приземлилась ему на плечо.
— Хорошая мысль. Увидимся позже, Нагини.
Она сделала вид, что кивает, прежде чем попрощаться.
— Хорошо работай, юный маэстро. И ложись спать в нормальный час; завтра нам рано возвращаться в школу.
Гарри улыбнулся и закрыл дверь.
..............................
Отец,
У Дамблдора новый гость, он примерно моего возраста. Никто ничего о нем не знает, даже сам этот дурак директор. Я не знаю его намерений, но он часто общается с этими имбецилами гриффиндорцами, хотя некоторые из них, похоже, боятся его. Он выглядит достаточно сильным, и вокруг него витает аура таинственности и тьмы. Я подумал, что это нечто важное, о чем стоит сообщить, если старый хрыч проявляет к нему интерес. Лучше всего навести о нем справки. Его зовут Джеймс Эванс, и он странно похож на предателя Блэка. Может быть, Беллатриса знает что-нибудь о нем? Я также знаю, что он работает в "Трех палочках" в Хогсмиде, и я слышал, что его предыдущая школа была разрушена. Я надеюсь, что ты найдешь какую-нибудь информацию о нем, потому что я бы хотел увидеть, как его арестуют или еще что-нибудь неприятное. Он серьезно испытывает мое терпение и выставляет меня дураком в глазах других, что мне очень неприятно. Я надеюсь вскоре услышать больше о вас и нашем великом Мастере,
Ваш сын, Драко
http://tl.rulate.ru/book/91210/2932670
Готово: