Читать The World Without Me / Мир без меня: Несчастный случай :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод The World Without Me / Мир без меня: Несчастный случай

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гарри застонал, уткнувшись лицом в подушку. Солнце, пробиваясь сквозь занавески, билось в виски, а в горле пульсировала боль. Как же он мечтал о волшебном зелье от головной боли и онемения, но вместо них на столике его ждала пустота. Сердце сжалось от безысходности.

— Ты плохо выглядишь, молодой человек. Может, тебе лучше остаться в постели? — обеспокоенно прошипела Нагини, отодвигая хвостом одеяло.

Гарри устало покачал головой, с трудом поднявшись на ноги. В зеркале его встретил бледный, измученный юноша с растрепанными волосами.

— Фу! — вырвалось у него, когда боль в горле обострилась. — Просто везет… — прохрипел он, еле слышно.

Он попытался укротить непослушные локоны, но они, словно в насмешку, сопротивлялись. Шрам на лбу, ярко-красный, словно подсвеченный изнутри, язвительно напоминал о долге перед миром, от которого он так хотел отдохнуть.

Внезапный приступ ярости заставил его сжать кулак и ударить по зеркалу. Зеркало разлетелось на осколки, а пол забрызгала кровь.

— Бичевать! — прошептал Гарри, и осколки исчезли.

Нагини, встревоженная звуком бьющегося стекла, заметила кровь на полу.

— Ты ранен. Тебе нужна помощь? — спросила она.

Гарри натянуто улыбнулся и покачал головой. Он перевязал руку и надел плащ, скрывая повязку. Сегодня Росмерта нуждалась в нем больше, чем обычно. Выходные в Хогсмиде – впервые в жизни Гарри их боялся.

— Джеймс! Ты выглядишь так, словно тебя прокляли в ад и обратно! — воскликнула Росмерта, увидев его бледное лицо. — И ты весь горишь в лихорадке! Я знала, что не должна была отпускать тебя вчера вечером на улицу!

Она чувствовала себя виноватой и злилась на себя.

— Кошмар, — прошептал Гарри, еле выговаривая слова.

— Я никогда не слышала о кошмаре, который был бы настолько сильным, чтобы вызвать такое повреждение горла, — сказала Росмерта, недоумевая.

— Заглушающие чары. Всегда, — пояснил Гарри.

— Почему ты мне не сказал? — Росмерта взяла его руку, но тут же отдернула, почувствовав кровь. — Джеймс! Что, во имя Мерлина, случилось с твоей рукой!

— Несчастный случай, — пробормотал Гарри, опустив глаза.

Росмерта, не церемонясь, схватила его за руку и потащила к трубе Флу.

— Ты. Сент-Мунго. Сейчас же! — приказала она.

Гарри вздохнул, бросил порошок в огонь и шагнул в зеленое пламя.

— Святой Мунго, — прошептал он, ощущая знакомый холодок.

Хедвиг с недовольным писком взлетела вверх, не желая попасть в огонь.

Проходивший мимо медик заметил Гарри и подошел к нему.

— Вы в порядке, молодой человек? Вы неважно выглядите! — сказал он.

Гарри закатил глаза.

— Горло болит, голова болит, — прошептал он, приложив руку к больным местам.

Медик нахмурился, положил руку на лоб Гарри и широко раскрыл глаза, увидев жар и странный шрам.

— Можешь заполнить эти бумаги? Я вернусь через пять минут, — сказал он, протягивая Гарри перо и бумагу.

Гарри хотел было возразить, но взгляд медика заставил его замолчать.

— Ладно, — пробормотал он.

Медик вернулся и пригласил Гарри в свой кабинет. Он осмотрел руку Гарри, заметив запекшуюся кровь на повязке.

— Неприятные у вас порезы, молодой… — он бросил взгляд на бумаги. — Мистер Эванс. Что случилось?

— Разозлился. Ударил зеркало, — прошептал Гарри, с трудом выговаривая слова.

Медик поднял брови, направляя палочку на руку Гарри.

— Вот, это должно помочь руке. К вечеру она будет как новенькая. Ты, должно быть, был очень зол, раз ударил зеркало и нанес такой ущерб! — пошутил он. — А на что вы вообще злились?

Гарри отмахнулся, словно от надоедливой мухи. — Не помню, — пробормотал он, избегая взгляда. Не мог же он признаться, что проснулся от кошмара, вызванного проклятым шрамом, и орал во всю глотку, ударив при этом зеркало. Ведь жизнь его, как и прежде, была далека от идеала! Медиволшебник, конечно, почувствовал, что мальчик что-то скрывает, но не стал лезть в чужие дела. — Теперь к горлу! Открой рот! — скомандовал он.

Гарри послушался, хотя и неохотно. Он нервно оглядывался по сторонам: ему было не по себе от того, что кто-то находился так близко, глядя ему в лицо, а то, что этот кто-то разглядывал его глотку, вызывало еще большее отвращение. — Клянусь Мерлином, что ты наделал! Орал так, что мертвых разбудил, а потом еще и убил их, взорвав им барабанные перепонки? — возмутился Медиволшебник. — Твое горло сильно повреждено! На полное заживление уйдет не один день, даже с моим лучшим зельем от боли в горле! Ну что ж, я дам тебе много доз, которые ты будешь принимать до конца дня и завтра. А пока выпей вот это: противное, но поможет унять боль или хотя бы заморозить горло, чтобы ты не чувствовал ее.

Гарри взял пузырек и внимательно его изучил. Он отвинтил крышку и понюхал: ничем не пахло, что ему не понравилось. Но эй! Этот человек был квалифицированным Медиумом, а не Пожирателем смерти, поэтому Гарри одним махом выпил содержимое... и тут же пожалел об этом. Его лицо исказилось в гримасе, и доктор от души рассмеялся. — Вы довольно смелый молодой человек, мистер Эванс! Не у многих хватит смелости выпить весь пузырек за один раз! Ха! Ха! Ха! Ха! — хохотал он.

Гарри бросил на него мрачный взгляд, но доктор проигнорировал его, приняв более серьезное выражение лица и разглядывая шрам. Это... Гарри не понравилось даже больше, чем присутствие доктора в сантиметрах от его лица с палочкой на языке. Он беспокойно заерзал, пытаясь слегка повернуть голову, чтобы мужчина понял, о чем идет речь. Он не хотел, чтобы медик пытался заставить шрам исчезнуть; Гарри знал, что эту чертову штуку невозможно скрыть, не говоря уже о том, чтобы залечить. Он убил своего Волдеморта, и шрам не исчез, так что он знал, что шрам останется. Он почти иронично фыркнул: его собственное клеймо: Гарри Поттер, мальчик, который жил и убил Волдеморта, средоточие всех пророчеств, выдающийся искатель, мастер тёмных искусств, незарегистрированный анимаг... и так продолжалось ещё некоторое время. Напрягшись, он почувствовал, как Нагини плотнее обхватила его, словно змея, готовая сделать свой ход. Незаметно его рука провела по животу и против кобры, чтобы заставить Нагини успокоиться. Затем он покачал головой, отводя пытливый взгляд от доктора. — Пожалуйста, не трогайте его. Этот шрам... часть моей сущности. — Его сердце болезненно сжалось в груди от собственных слов, но это было необходимо. Доктор не должен был знать, что это шрам Проклятия, иначе это насторожило бы его и привлекло внимание к себе. При всем этом он почувствовал холод в горле; синее зелье оказалось несколько эффективным, хотя ему все еще было больно, когда он слишком много говорил. Мужчина отступил назад с удрученным выражением лица, как будто изучение этого шрама действительно было бы интересным занятием и загадкой, которую можно было бы разгадать. — Хорошо, но вы сказали, что у вас болит голова, верно? Я подумал, что, возможно, именно из-за этого шрама она и началась. Это довольно странно...

Гарри пожал плечами, но мысленно напрягся. Доктор даже не представлял, насколько он был близок к истине... и как близко он подошел к встрече с очень раздражительным бывшим слугой Волдеморта, хотя в то время он находился под Империусом. После хорошей дозы зелья, снимающего головную боль, Гарри вздохнул и наконец расслабился в кресле. Медиум ухмыльнулся. — Ну вот, все лучше. Я что-то забыл или теперь все в порядке?

Гарри открыл рот, заколебался и закрыл его, отрицательно покачивая головой взад-вперед. Он просто не представлял себя просящим бутылочку зелья Бессонного сна в максимальной концентрации; вот это вызвало бы подозрения. — Нет. Большое спасибо за все. — Мужчина поднял бровь, а затем пожал плечами и вывел Джеймса из кабинета, чтобы тот купил нужные ему флаконы с зельем от боли в горле. — Итак, мистер Эванс, вам нужно будет выпивать по половине флакона каждый час, пока горло не перестанет гореть. Не переусердствуйте и побольше отдыхайте.

Гарри кивнул на типичную речь доктора и на поплавке вернулся в "Три метлы", которые начали заполняться во время его отсутствия. Поскольку была зима, на улице уже начинало темнеть, хотя было только около трех часов дня. Немногочисленные присутствующие студенты вскрикнули и поспешно отступили в сторону, когда сработал флуо и из него неуклюже вышел длинноволосый темноволосый мальчик. Его усталый и мрачный вид, должно быть, напугал их, потому что они поменяли столы и отошли как можно дальше от Флуо, сгрудившись в тесную группу. Гарри чуть не фыркнул: это были хаффлпаффцы третьего курса, и он узнал некоторых из них, хотя и смутно. Он не стал задерживаться на этом, потому что Розмерта набросилась на него с лицом, на котором было что-то среднее между оскалом и озабоченным выражением. — ДЖЕЙМС! — Она вцепилась в него, и мальчик вздрогнул, когда внимание покупателей переключилось на них, особенно на него со стороны студентов. Гарри мысленно поморщился и пошел туда, где им было бы удобнее и уединеннее. Пятеро хаффлпаффцев с любопытством и расширенными глазами смотрели на новичка, когда белоснежная сова прилетела на плечо черноволосого мальчика. Мимо них прошел хозяин паба и направился на кухню. — Думаю, ты произвел впечатление на детей! — рассмеялась Розмерта, жестом приглашая Джеймса сесть. Джеймс, однако, окинул ее угрюмым взглядом. — Либо так, либо я напугал их до смерти, — сказал он полушепотом. Розмерта подняла бровь, но проигнорировала замечание. — Твоему горлу, кажется, немного лучше, но я думаю, что тебе лучше последовать совету волшебника-медиума и немного отдохнуть. Я и раньше справлялся с выходными в Хогсмиде в одиночку, можешь за меня не волноваться. — Но черноволосый мальчик отрицательно покачал головой. — Все будет хорошо. Тебе понадобится моя помощь, — прошептал он. Розмерта вздохнула, не зная, что делать; мальчик явно очень устал и едва мог говорить, но, с другой стороны, ученики всегда требовали много внимания. — Я думаю, у меня есть идея. Поскольку ты действительно хочешь помочь мне, я позволю тебе, но ты начнешь только в пять. В это время я хочу, чтобы ты вернулась в свою комнату, чтобы немного поспать, и не забудь принять лекарства.

— А если работа станет слишком утомительной для тебя, — проговорила женщина, — ты вернешься, чтобы получить отдых, которого ты заслуживаешь.

Джеймс раскрыл рот, словно собирался возразить, но лишь кивнул. Компромисс казался неплохим. Два часа "сна" до начала суеты, если его сны позволят... — Тогда увидимся в пять, — бросил он и, выйдя из кухни, проскользнул мимо группы изумленных третьекурсников, даже не удостоив их взглядом. В своей спальне наверху он заковал дверь и, сбросив плащ, рухнул на кровать.

— Наконец-то! — прошипела Нагини, обвиваясь вокруг его талии. — Я думала, этот человек никогда тебя не отпустит! Зачем ты заставляешь себя идти на работу, когда тебе нужно выспаться? Там будет полно шумных и невыносимых детей, это не та атмосфера, которая тебе сейчас нужна!

Гарри лишь погладил её по голове, укладываясь на подушки. Он старался не разговаривать, и не только потому, что голос отказывался слушаться. Он не хотел, чтобы кто-то сближался с ним сейчас, не хотел подвергать их опасности. Всегда предпочитал сражаться в одиночку, по крайней мере, после смерти Сириуса. Он стал старше, мудрее, и, в отличие от многих, понимал, что жизнь — не игра. Он даже заслужил уважение Снейпа из своего мира, поэтому старался выглядеть внушительно, не сутулиться. Держался гордо, прямо, и, возможно, именно это несколько напугало хаффлпаффцев несколько минут назад.

Гарри знал, что он не был ни светлым волшебником, ни злым. Но он знал очень много темной магии, и в его голове таились Непростительные заклятья. Он был Темным волшебником, но не злым, как Волдеморт, но не собирался рассказывать об этом всему миру. Для них Тьма означала Зло, оттенков не существовало. Какой глупый мир.

С этими мыслями веки стали тяжелыми, и Гарри наконец погрузился в дремоту.

http://tl.rulate.ru/book/91210/2932583

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку