× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод The Boss Lost His Memory and Only Remembers Me / Босс потерял память и помнит только меня: Глава 33: Выход на пенсию после прохождения 10 000 000 километров

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Фу Наньли застегнул последнюю пуговицу, поправил рукава и вышел на улицу. Обеспокоенный дядюшка Ли гадал, прислушался ли этот упрямый молодой господин к его словам.

Выйдя из палаты, он передал свой багаж телохранителю, а сам поспешил следом за молодым господином. Руководители больницы лично проводили их до машины.

Чтобы добраться до приморской виллы, машина проехала по длинным тропинкам, обсаженным деревьями, и въехала в главный вход. Затем они еще десять минут ехали по горным дорогам, в течение которых дядя Ли освежал в памяти основные события своей жизни.

— Молодой господин, вы с юности учились в элитной частной школе в Европе. Позже вы поступили в бакалавриат Массачусетского технологического института. Кроме того, вы свободно владеете английским, французским и немецким языками...

Машина остановилась у входа на виллу.

— Понятно, — на его лице появилось безразличное выражение.

Моросил мелкий дождь. Дядя Ли вышел из машины и раскрыл большой черный зонт, чтобы укрыть своего молодого господина от дождя. Бодрыми шагами Фу Наньли вошел в коридор за два-три шага. Дождевая вода попала ему на плечо, и он, не обращая внимания, стряхнул ее пальцем.

Казалось, что старый господин только что вернулся с игры в гольф на заднем дворе. Он снял плащ, слуга взял его и подал сухое полотенце.

Фу Хуайюн вытер седые волосы и бросил полотенце слуге, стоявшему рядом. При виде Фу Наньли его эмоции стали сложными.

Пройдя вперед, Фу Наньли поднялся и поприветствовал деда.

Фу Хуайюн с тяжелым вздохом сказал.

— Предсмертное желание твоего деда по материнской линии — чтобы ты стал пилотом, и ты прислушался к его словам. Неужели тебе нужно, чтобы я, твой дед по отцовской линии, скончался и оставил предсмертное пожелание, чтобы ты возглавил компанию Vast Skye, прежде чем ты станешь меня слушаться?

Атмосфера была очень серьезной, настолько, что дядя Ли даже не осмеливался тяжело дышать. Между дуэтом деда и внука вечно существовала только одна тема для разговора:

— Когда ты собираешься унаследовать мою компанию? Ты должен быть справедлив к своему деду не только по материнской, но и по отцовской линии. Разница между мной и твоим дедом по материнской линии только в том, что один уже умер, а другой еще жив. Ты будешь делать то, что я скажу, только когда я умру?

На обратном пути дядя Ли наговорил ему много всякой всячины.

— Я обещал тебе, что вернусь в Vast Skye, когда пролечу в небе 10 000 000 километров.

Фу Хуайюн хмыкнул, и атмосфера погрузилась в холод.

Дядя Ли попытался снять напряжение, сказав:

— Молодой господин за один полет в Мюнхен наматывает около 20 000 километров. Он летает два раза в неделю, так что в год получается 2 000 000 километров. Прошло уже четыре года. По моим расчетам, на следующий год он преодолеет 10 000 000 километров.

Фу Хуайюн вздохнул:

— Ты знаешь, что все твои дяди и двоюродные братья — амбициозные люди? А ты тратишь свое время в этой авиакомпании. Неужели ты не боишься, что эти твои жадные и амбициозные родственники отберут у тебя Vast Skye?

— Поскольку старшая госпожа Фу держит оборону, я не думаю, что ее так легко отнимут другие.

Дядюшка Ли также освежил его память на этот счет.

Старый господин Фу уже собирался что-то сказать, как Фу Наньли сказал:

— Извините, я немного устал, пойду наверх, отдохну.

В этом большом клане только этот молодой господин осмелился так обращаться с ним.

Наблюдая за невозмутимым видом Фу Наньли, старый мастер Фу, несмотря на то, что был в ярости, еле сдержался, чтобы не наброситься на него. Но это было неизбежно, ведь его единственный сын рано умер, и у него остался только один внук.

Дядя Ли быстро поднялся и налил старому мастеру Фу чаю.

— Разве поведение молодого господина не говорит нам о том, что он умеет выполнять свои обещания? Раз уж он так послушно выполнил данное дедушке по материнской линии обещание пролететь в небе десять миллионов километров, то уж точно не откажется от своего слова принять компанию Vast Skye. Вам остается только подождать еще год.

Старый господин Фу, казалось, был озабочен проблемами:

— Не уверен, что мне это кажется, но в последнее время меня не покидает ощущение, что эти родственники что-то замышляют. Я уже в преклонном возрасте и могу возлагать надежды только на него.

Переждав дождь, который продолжался целый день, Вэнь Цяо, считавшая, что она вполне справляется со своей ролью девушки, снова отправилась в больницу. Только после того, как она добралась до больницы, медсестра сообщила ей, что господина Фу уже выписали.

Вэнь Цяо потеряла дар речи.

Ладно, может быть, она себе льстит. Он даже не уведомил ее о своей выписке.

С зонтиком в руках она уже собиралась идти к лифту, как вдруг услышала, что кто-то упомянул имя Фу Наньли, когда она проходила мимо безопасного выхода.

— Фу Наньли не умер.

http://tl.rulate.ru/book/90839/3344375

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода