× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Harry Potter: The ringmaker / Гарри Поттер: Создатель колец: Глава 175: Теодор Тонкс

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

На следующее утро на рассвете Ник проснулся и оделся, прежде чем выйти из магазина, пожелав Олливандеру доброго утра. Как оказалось, старый мастер волшебных палочек был еще более ранней пташкой, чем Ник, поскольку к тому времени, когда Ник проснулся, он уже был на ногах.

«Сегодня мне нужно разыскать адвоката, и лучший способ, который приходит на ум — сделать это через министерство» - думал он, проходя мимо Гринготтса к большому зданию вдалеке, в котором уже кипела деятельность, несмотря на ранний час.

Вскоре Ник прибыл в британское министерство магии и вошел в двери, ведущие в атриум, восхищаясь этим местом. В отличие от бала, атриум был в своем обычном состоянии, с множеством волшебников в костюмах, спешащих туда-сюда по твердому мраморному полу. К счастью, в министерстве были указатели для всех соответствующих департаментов, поэтому Ник без особых проблем добрался до отдела связи. Там он с дружелюбной улыбкой подошел к одному из кассиров за стойкой. "Извините, но я хотел спросить, не могли бы вы мне помочь?" спокойно спросил он.

Худощавая женщиной с каштановыми волосами, подняла глаза от своих бумаг и несколько раз удивленно моргнула.

"Где твои родители? Они знают, что ты здесь?" - спросила она, не ожидая, что такой ребенок, как он, пришел сюда сам.

Ник не винил ее, поскольку на самом деле ему было всего двенадцать, и он достиг этого возраста только второго марта.

Он показал женщине свое кольцо лорда: "У меня нет родителей, и я пришел сюда по делам". Сказал он, когда женщина побледнела при виде кольца.

Не так давно министр Фадж сказал всем присматривать за мальчиком с этой печаткой как за важной персоной.

"Прошу прощения за недоразумение, сэр, чем я могу вам помочь?" - сказал женщина, мгновенно переходя на деловой тон.

Ник отмахнулся от ее извинений: "Мне нужно связаться с человеком, но я не знаю его полного имени" спокойно объяснил он, и у женщины был понимающий взгляд.

"Могу я узнать его имя и род занятий?" - спросила она, и Ник дал ей информацию, которую она ввела в старую печатную машинку, прежде чем нажать enter. Вскоре бумага сложилась сама собой и улетела, как бумажный самолетик.

"Обычно это занимает несколько минут" - сказала она, и Ник кивнул и терпеливо ждал. Пять минут спустя еще один бумажный самолетик подлетел к столу и мягко приземлился перед женщиной. Она развернула его и осмотрела, прежде чем кивнуть и передать Нику.

На бумаге стояло имя Теодора Райана Тонкса, рядом с адресом и местом работы. Ник кивнул на эту информацию, прежде чем спрятать лист.

"Спасибо за вашу помощь, хорошего дня", - сказал он, оставляя галлеон на столе, и ушел.

По счастливой случайности, резиденция, указанная на бумаге, находилась в косом переулке неподалеку. Тот факт, что косой переулок был не просто местом с магазинами, но и жилым районом, был не очень хорошо известен среди магглорожденных до тех пор, пока они не заканчивали школу.

В конце концов Ник добрался до адреса, указанного на бумаге, спокойно подошел к двери с большим металлическим молотком и постучал. Несколько минут спустя высокий здоровый светловолосый мужчина открыл дверь с растерянным выражением лица, глядя на Ника.

"Теодор Тонкс, я так понимаю?" Спросил Ник, и мужчина кивнул.

"Я пришел к вам в связи с незаконным заключением члена вашей семьи в Азкабан". прямо сказал Ник.

Лицо Теда немедленно сменилось суровостью. "Какой именно член и каким образом его заключение является незаконным?" - спросил он совершенно серьезно.

Ник просто улыбнулся и обвел жестом окружающую обстановку: "Могу я войти, чтобы обсудить это в более приватной обстановке". Сказал он, и Тед кивнул, прежде чем полностью открыть дверь.

Ник спокойно вошел в дом и тщательно вытер ботинки о дверной коврик. Дом был небольшим, но уютным двухэтажным помещением с открытой обеденной зоной, в которой сидели две женщины, в том числе одна с волосами цвета жевательной резинки, в замешательстве смотревшие на Ника за столом.

"Теперь, я попрошу объяснится". - Сказал Тед.

http://tl.rulate.ru/book/90466/3305281

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода