× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Civil Servant in Romance Fantasy / Государственный служащий в романтическом фэнтези: Глава 318

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

 Процветающие западные земли (8)

Бабушка крепко держала меня, казалось, целую вечность, прежде чем наконец отпустить с тихим, неловким покашливанием. Похоже, ей было неловко проявлять такие сильные эмоции перед кем-то, кого она видела впервые, даже если я и была её внучкой.

— Прости. Старость делает меня более плаксивой…

— Нет-нет. Всё в порядке.

Я быстро покачала головой в ответ на её извинения. Никто в мире не осудил бы мать, оплакивающую потерю своего дитя, а слёзы бабушки были в равной степени и о принятии внучки, и о скорби по дочери. Как я могла отвергнуть эти слёзы, находясь в её объятиях?

Напротив, я была благодарна, что бабушка показала мне свои искренние эмоции. Она не оттолкнула меня из-за ненависти к людям, несмотря на мою смешанную кровь, а сосредоточилась на эльфийской крови своей дочери, что текла во мне.

— Твоя мать была ветреной, даже повзрослев, а ты такая взрослая в столь юном возрасте. Похоже, характером ты пошла в отца.

И всё же, я не могла привыкнуть к тому, что она обращается со мной как с маленьким ребёнком. Я сталкивалась с подобным обращением от сородичей до приезда сюда, но когда надо мной так сюсюкает кто-то с видимыми морщинами и добрыми, пожилыми глазами, я снова чувствовала себя малышкой. Я не испытывала ничего подобного с тех пор, как умерла моя бабушка по отцовской линии.

Справедливости ради, с её точки зрения, внучка на пятьсот лет моложе, вероятно, и была просто ребёнком.

— Эм, дитя.

Бабушка осторожно начала говорить, пока я колебалась, не в силах подняться с её колен.

— Будет ли нормально, если я буду звать тебя Трикси?

Моё тело замерло от этих слов. Трикси, имя, которое я не слышала с тех пор, как умерли мои родители. Только моя семья так меня называла.

Волна эмоций подкатила к груди, но мне удалось её сдержать. То, что кто-то снова назвал меня Трикси, должно было быть радостным событием, а не поводом для слёз.

— Да, бабушка.

— Ты тоже можешь звать меня бабушкой.

— Буду, бабушка.

Бабушка просияла в ответ на мой ответ. Вероятно, у меня было такое же выражение лица.

Я нашла свою бабушку спустя сто двадцать один год, а бабушка обрела внучку.


Но что-то было не так. Неужели она и вправду видела во мне ползающего младенца?

— Я начала мечтать о внуках примерно тогда, когда Ариадне исполнилось двести. Какое имя им дать, в какую одежду одеть, как их учить. Одни только мысли об этом заставляли месяцы пролетать незаметно.

Её слова были трогательными и глубоко волнующими, но я едва могла сосредоточиться на них прямо сейчас.

— У тебя уже есть красивое имя, и, кажется, ты выросла хорошо, так что у меня нет претензий, но вот об одной вещи я жалею.

Вся моя энергия была сосредоточена на глазах, поэтому уши не функционировали нормально.

В частности, на одежде, которую бабушка держала с сияющей улыбкой. Необычная одежда, приковавшая мой взгляд, была детской одёжкой, которую бабушка сшила сама, чтобы нарядить в неё своего внука или внучку.

На самом деле, я могла бы с улыбкой смотреть на детскую одёжку. Одежда для маленьких детей неизбежно мала, а одежда, слишком маленькая для кого-либо, вызывает лишь умиление. Я бы, может, даже рассмеялась, представляя, как мило она будет смотреться на маленьком ребёнке.

— Я не хотела вмешиваться в дела нынешней молодёжи, поэтому просто шила одежду, и она накопилась вот так.

Проблема была в том, что разнообразие размеров в куче одежды, которую она показала, было поразительным. Там были и вещи размера для младенцев, и наряды для малышей, и даже платья, которые могли бы подойти взрослому человеку.

Да, бабушка держала детское платье, которое мог бы надеть взрослый человек.

О нет.

Голова пошла кругом. Такое платье было бы кошмаром для подростка, не говоря уже о ком-то вроде меня.

— Я вложила в это платье особые усилия, думая, что оно будет красивым, если моя внучка окажется девочкой.

Но, видя, как бабушка смотрит на меня с многозначительным взглядом, я поняла. Похоже, мне придётся надеть это платье.

Внутри закипела паника. Из всей одежды, почему она держала именно то, что я могла надеть? Она даже подчеркнула, сколько усилий вложила в его создание — как я могла отказаться? К тому же, она плакала ранее, назвала меня Трикси, а также приняла в своё сердце.

Что же делать?

Ответ был очевиден. Она была бы вне себя от радости, если бы я крепко зажмурилась и сказала: «Тогда можно я его примерю?»

Я это знала. Я отчётливо это знала, но у меня также были достоинство и честь, заработанные в человеческом обществе…

— …Тебе не нравится?

— Оно очень красивое. Могу я примерить его прямо сейчас?

Если так подумать, я сейчас в эльфийском обществе. Давайте временно откажемся от того, что я построила в человеческом обществе.


Звук шагов эхом разнёсся по лестнице, пока мы изо всех сил пытались поддерживать разговор, чувствуя, что можем высохнуть и умереть, если будем молчать.

Разговор мгновенно прекратился, и все взгляды устремились на лестницу. Это было естественно, учитывая, что интерес и беспокойство всех были сосредоточены на Герцогине-маге. Даже юная герцогиня просто потягивала свой сок, казалось, чувствуя напряжение.

Но с третьего этажа спустилась только Старейшина.

Мы избежали худшего.

Я почувствовал облегчение. Я не знал подробностей, но мы избежали наихудшего сценария, раз Герцогиня-маг всё ещё была наверху. Это означало, что у них был нормальный разговор, и её не выгнали как внучку.

— Кто из вас Карл?

— Ах, это я.

Более того, тот факт, что Старейшина искала меня, возлюбленного Герцогини-мага, предполагал, что ситуация была скорее положительной, чем отрицательной. Она не стала бы никого искать, если бы это был приказ об изгнании, и обратилась бы ко всем, если бы это была угроза.

— Поднимись на минутку.

Сказав это, Старейшина развернулась на каблуках. Она не казалась нежной, но и враждебности не чувствовалось. Она вела себя просто как госслужащий, имеющий дело с заявителем.

Этого было достаточно. Нейтральное отношение от того, кто мог ненавидеть людей, было более чем щедрым обращением — нет, учитывая, что это была наша первая встреча, это было не что иное, как чудо.

— Я слышала от Трикси. У вас серьёзные отношения?

— Да, это так.

Я быстро кивнул на её слова, следуя за ней на третий этаж.

В то же время, я не мог не улыбнуться. Если она называла Герцогиню-мага её прозвищем, это означало, что мы не только избежали худшего, но и достигли наилучшего возможного исхода…

— Я не совсем этим довольна.

Я снова быстро сменил выражение лица.

Конечно, то, что партнёром Герцогини-мага был человек, — это совершенно другой вопрос, даже если её и приняли как внучку. Если уж на то пошло, признав её внучкой, Старейшина могла бы стать ещё более придирчивой к тому, кто будет рядом с ней.

— Но у меня нет права вмешиваться в ваши отношения. Я не смогла предложить этому дитя никакой помощи, в то время как ты подарил ей утешение.

Однако её следующие слова меня немного удивили. Глава семьи не вмешивается в брак своей внучки и откладывает в сторону расовые чувства? Судя по тому, что она говорила, она казалась более широких взглядов, чем большинство людей. Неужели она действительно была кем-то, кто ненавидел людей?

— Трикси находит в тебе утешение, поэтому я хотела бы попросить об одолжении.

— Пожалуйста, просите о чём угодно. Я сделаю всё возможное.

Для той, кто пострадал от рук людей, потерял дочь, вышедшую замуж за одного из них, и всё же принял выбор своей внучки быть со мной — человеком — этот уровень широты взглядов был экстраординарным. Как я мог не сделать что-либо для старейшины, принявшей такое решение? Даже если бы пришлось прокатить Мудрую герцогиню на спине как мул, я бы сделал это без жалоб.

— Я думаю, на ней это выглядит очень красиво, но Трикси, кажется, смущается. Думаю, она спустится вниз, только если ты убедишь её, что она хорошо выглядит.

— Простите?

Что это должно было означать?

Она смущается?

Она нанесла какой-то традиционный эльфийский макияж? Нет, даже так, Герцогиня-маг не была малышкой, чтобы смущаться из-за таких вещей, верно?

Ответ стал до боли ясен в тот момент, когда я увидел Герцогиню-мага в розовом, отделанном рюшами платье.

— Ах, малыш. Это, ну…

Герцогиня-маг замерла и запнулась, как только наши взгляды встретились.

Понятно.

Я понял. Она не была малышкой, но с ней обращались как с таковой. Этого было достаточно, чтобы любой почувствовал себя униженным.

Честно говоря, она выглядела мило, но я сдержался, чтобы ничего не сказать, так как казалось, что она может выпрыгнуть прямо в окно и убежать, если я это сделаю.

Я также сделал вид, что не заметил два хвостика.


К счастью, нам удалось умерить желание Старейшины похвастаться своей милой внучкой. Эльфы, может, и умилялись бы Герцогине-магу, но внизу было более десяти людей.

— Хотя Беатрис для Старейшины и эльфов может быть милым дитя, в человеческом обществе её глубоко уважают.

— Уважают? Это дитя? Когда ей едва за сто?

— Есть много людей, которые и до ста не доживают.

Старейшина была в культурном шоке, узнав, что её милая внучка считается старейшим живущим человеком по человеческим меркам. И всё же, казалось, её опыт сотрудничества с людьми во времена основания империи не совсем исчез, и она неохотно приняла это ради достоинства своей внучки.

— Но всё же, ей всего лишь за сто… Это как чуть больше десяти лет по-человечески.

Всё ещё выглядя сожалеющей, пробормотала Старейшина, спускаясь вниз.

Вот она, разница между расами.

Голова шла кругом. Я время от времени чувствовал расовую разницу с Герцогиней-магом, но столкнувшись с чистокровной эльфийкой, пропасть ощущалась настолько широкой.

С этого момента, думаю, мне следует просто принимать всё, что делала Герцогиня-маг. Это то, что они называют шоковой терапией?

— Нет, это не так.

— А?

Герцогиня-маг покачала головой, держа меня за руку. Я был лишь ещё больше сбит с толку этим внезапным заявлением.

— Мне не чуть больше десяти, мне больше двадцати. Поскольку я полукровка, это не 10%, а около 20%.

«…»

Я на мгновение потерял дар речи. Судя по её серьёзному выражению, это не было шуткой, чтобы разрядить обстановку. И учитывая её немедленное возражение, это не было и импровизированным оправданием. Она, должно быть, искренне так думала всё это время.

Понятно. Так Герцогиня-маг считала себя двадцатичетырёхлетней.

— Это было бы опасно, если бы было 10%.

Ответил я, тщательно подбирая слова.

Если так думала моя будущая жена, то пусть так и будет.


Я вышела на улицу после разговора с Трикси и тем мальчиком по имени Карл. Я действительно столкнулась с людьми на первом этаже, но они были гостями, приглашёнными моими сородичами, и друзьями Трикси. Я не могла обращаться с ними недоброжелательно, поэтому сказала им, чтобы они чувствовали себя как дома.

Внучка.

Немного свежего воздуха, казалось, прояснило мою голову. Известие о смерти моей сбежавшей дочери и неожиданное появление внучки. Эти события были слишком шокирующими для одного дня.

…Мир меняется?

Я не могла не усмехнуться при мысли о том, что моя внучка носит в себе человеческую кровь и даже любит человека.

Эльфийка, пострадавшая от рук людей, влюбившаяся в человека. Это было поистине как в сказке.

— Что мне делать?

Пробормотала я, глядя в небо.

Наша эльфийская мать и великий бог, подаривший нам Мировое Древо. И Мировое Древо, единственное средство общения с той матерью.

Я всегда скучала по ним, но никогда не хотела увидеть их так отчаянно, как сегодня.

— Тётушка, тётушка.

— Ты плачешь? Ты плачешь?

Пока я растерянно смотрела в небо, несколько фей, прятавшихся на деревьях, вылетели и закружили вокруг меня.

Как я могла обеспокоить даже этих малышек? Было неловко.

— Я же говорила вам не выходить.

И всё же, нужно было ругать их, когда это необходимо. Их число и так уже сократилось с тех пор, как сгорело Мировое Древо; кто возьмёт на себя ответственность, если они покажутся и случится что-то плохое?

— Но, но…

— Смотри, смотри! Там божья сила! Мы её чувствуем!

?

О чём они сейчас говорили?

http://tl.rulate.ru/book/90306/7052855

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода