Читать Civil Servant in Romance Fantasy / Государственный служащий в романтическом фэнтези: Глава 58 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Дорогие пользователи! Второй этап осеннего события "Золотая Лихорадка" уже стартовал!

Готовый перевод Civil Servant in Romance Fantasy / Государственный служащий в романтическом фэнтези: Глава 58

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Вспомнилось время до проклятия. Те неприятные моменты, когда я случайно открывал сообщение и исчезала единичка рядом с ним. Приходилось как-то отвечать, но восстановить единичку было невозможно.

'Может, если сломать, то всё исчезнет?'

Борясь с желанием швырнуть коммуникатор о стену, я бесполезно размышлял. Сказать, что хотел связаться, но коммуникатор разбился и не получилось? Но это принесёт ещё больше проблем.

'Проклятый начальник разведки!'

Как бы ни думал, виноват начальник разведки. Как он мог так со мной? Я столько раз закрывал глаза на проступки его семьи.

С горечью я крепко зажмурился, а затем осторожно начал настраивать коммуникатор. Если я буду тянуть, и первым свяжется герцог Марк, то моё положение ещё больше ухудшится. От одной мысли становится жутко.

Я послал сигнал коммуникатору герцога Марка и с грустью наблюдал мигание своего коммуникатора. Лучше бы вообще не приняли вызов, тогда я оставил бы сообщение. Пожалуйста, не бери трубку, пожалуйста, не бери...

- Здравствуй, дорогой, давно не виделись.

Поймал.

"Благороднейший герцог Марк, достопочтенный Карл Красиус, начальник Инспекции Министерства финансов..."

- Хватит, не нужны мне эти церемонии.

"Да, Ваша светлость".

Я слегка поклонился в знак приветствия герцогу Марку, и он легким кивком прервал меня. Ему не нравятся громоздкие церемонии и этикет, он безжалостно обрывает приветствия, которые кажутся ему затянутыми. Разумеется, делать это без разрешения герцога опасно, так что следует быть осторожным.

- Ну что, парень, за время без встреч ты, я смотрю, совсем озорничал.

"Прошу прощения, не понимаю, о чём речь..."

- Я слышал. Любопытствовал о личной жизни дамы?

Проклятый начальник разведки! Всё выболтал, гад! Хоть избавил меня от необходимости говорить самому.

Пока я размышлял, не попробовать ли ещё раз уколоть семью начальника разведки, герцог Марк тихо смотрел на меня белыми глазами. К ним невозможно привыкнуть. Трудно различить радужку и белок, так что меня слегка передёргивает.

Марк, казалось, о чём-то размышлял, и вскоре снова заговорил: "Жди в Инспекции, я зайду."

"Что?"

Неужели я ослышался? Осмелился усомниться в словах благородного герцога, но это было настолько неожиданно. В Инспекцию? Лично герцог Марк? Но я же сейчас в академии!

"К сожалению, я сейчас в командировке в академии, так что не смогу принять Вас, Ваша светлость".

- И что?

На мои жалкие оправдания герцог Марк лишь дёрнул длинным ухом и наклонил голову. Как будто я создал непредвиденную проблему.

- Тогда я зайду в академию, не так ли?

"Но если Вы лично придёте в Инспекцию, то разве долг не позволит мне встретить Вас там, Ваша светлость?"

- Ого, значит, ты всё ещё заботишься обо мне?

"Вы слишком добры".

И мои оправдания привели лишь к тому, что я смиренно склонил голову под косвенным приказом явиться. Зачем ёрзать, если всё равно сразу сдамся. Жалкое зрелище.

- Я пришлю за тобой человека в главное здание, так что приезжай спокойно.

"Благодарю за заботу".

Он имеет в виду, что пришлёт телепортера, чтобы я точно не сбежал никуда. Трогательная забота. Чуть не расплакался от умиления.

Невозможно противиться вызову герцога, на которого я не смею даже смотреть. Он даже выделил телепортера, чтобы не помешать мне в работе. Что тут поделаешь.

Я поспешил уведомить директора, завуча и Биллара о своём отсутствии. По крайней мере, эти трое должны знать, чтобы среагировать в случае чего.

И вскоре, дожидаясь в главном здании, я увидел, как телепортер вывалился из воздуха прямо передо мной. Прибыл быстрее, чем я думал. Видимо, внезапный приказ герцога застал его врасплох, как и меня. Мы обменялись понимающими взглядами.

"Я за вами, сэр".

"Хорошо".

Но лишних слов мы не произнесли. Коллеги по работе решают дело и расходятся, не более.

Вот и этот телепортер, привезя меня к зданию Минфина, лишь кивнул и исчез. Хороший чиновник бесследно уходит, закончив дело.

'И я снова здесь'.

Оставшись один, я молча посмотрел на здание Минфина. Когда уезжал в академию, я хотел поскорее вернуться, но не в этом смысле. Или кто-то подарил мне обезьянью лапку? Желание сбывается, да вот процесс какой-то странный.

Тяжело вздохнув, я собрался войти в здание, как вдруг коммуникатор ярко замигал. Чёрт, что ещё?

- Шеф! Беда!

Едва я ответил, как лицо начальника 2-го отдела выскочило на экране, и он выпалил: "Беда!" Что за беда? От начальника 2-го отдела, да ещё без доклада заместителю - значит, срочно!

"Ты, гад! Что ты опять натворил?!"

Инстинктивно я выругался. У меня и так визит герцога Марка, а тут ещё начальник 2-го признаёт ситуацию бедой. Причём минуя заместителя, а значит, реально серьёзно!

- Да я ничего не делал! Вдруг явился герцог Марк! Мы понятия не имели!

Оправдываясь и утверждая свою невиновность, он выглядел отчаявшимся. Я замолчал. А, не совпадение. Это про меня.

- Срочно готовим приём, а нам самим не справиться! Вы должны приехать!

"Я уже здесь".

- Что?

Помолчав, начальник 2-го, видимо, сам дошёл до истины и снова закричал:"Что вы там натворили?!"

Впервые я не смог ему возразить. Прости, я и правда ничего не знал... Чёрт, откуда мне было знать, что этот ублюдок из разведки так поступит?!

Герцог Марк, Беатрис Катобан фон Сервет. Один из пяти имперских герцогов.

Титул герцога Марка означает, что он достиг вершин магии. Это имя, которое не посмеет произнести ни один другой маг, но герцог Марк вполне заслужил это право. Даже маги из магического союза Ювен не смеют и рта раскрыть при нём.

По правде говоря, другим магам и обидно сравнивать себя с герцогом Марком. Он ведь не человек. И это не метафора - он действительно не человек.

"Наш мальчик. Заставлять леди ждать - неподобающе для джентльмена".

"Прошу прощения, Ваша светлость".

Длинные белые волосы, из которых торчат острые уши. В роду герцогов Катобан есть эльфийская кровь, и герцог Марк тоже полуэльф. Из всех не-людей среди герцогов он единственный не-человек и по расе, и по способностям, и по характеру. Хотя с эльфийской кровью он скорее старец, чем дама... Ну а самого старого из герцогов, Хладнокровного, тоже нельзя назвать человеком в отличие от полуэльфа герцога Марка.

"Садись".

"Да".

На слова герцога Марка я молча сел на место. Пусть я хозяин, принимающий гостя Марка, титул герцога легко меняет эти условности.

Он так непринуждённо пил чай, оставленный заместителем. Хоть бы подумал, каково сейчас бедному чиновнику перед ним. Или ему проще просто молча пить, не обращая внимания?

"Мальчик".

"Да, Ваша светлость".

Герцог Марк, наслаждаясь ароматом с закрытыми глазами, снова посмотрел на меня белыми глазами. Он отставил чашку в сторону и сложил пальцы домиком - значит, готов говорить по делу.

"С каких пор Инспекция интересуется личной жизнью герцогов?"

'Проклятье'.

Я был готов, но сразу такой удар в солнечное сплетение. Не найдя слов, я услышал горестный голос герцога Марка:

"Я считал нас с тобой особо близкими, а оказалось, что ухаживал в одиночку. Мне больно".

"Ваша забота о мне не прошла мимо. Я не сдержал любопытства и согрешил, прошу прощения".

"Подойди поближе".

Осторожно подойдя к манящему меня герцогу, я увидел, как он указал вниз. Поняв намёк, я склонил голову, и его рука легла мне на макушку. Что это? Намек, что может молнией меня поджарить?

"Мне больнее всего, что я узнаю о тебе через начальника разведки. Понимаешь?"

"Да, конечно. Простите".

Он говорил медленно, будто просто был расстроен, но каждое слово - как жемчуг. Суть в том, что меня задело, что личную информацию о нём я пытался добыть через разведку.

Но вместо молнии он просто легонько погладил меня по голове. На миг я почувствовал себя псом, но, к счастью, он пока не собирается меня уничтожать как подопытного. Сегодня я искренне рад сотрудничать с герцогом Марком в его опытах.

"Я слышал, ты видел девочку, использующую мою уникальную магию?"

"Да".

И милостивый герцог Марк, не ограничившись прощением, решил ещё и мои сомнения развеять. Сегодня мне везёт...

"У неё розовые волосы и голубые глаза?"

"Да, точно".

Раз он так чётко помнит внешность, значит, девочка - его преднамеренная ученица? Сколько ещё таких, как Луиза?

"На самом деле она моя дочь, которую я со слезами отдал на усыновление. Как она хороша!"

"...Что?"

Что?!

Я оцепенел от неожиданного откровения о происхождении. Даже как просто ученица это настораживает, а тут дочь...

Глядя на мою реакцию, герцог Марк чуть кивнул и продолжил:

"Похоже, я тебя напугал, так что пошутил немного. Забавно, правда?"

"Аха".

"Ваше чувство юмора, как всегда, восхитительно".

"Хе-хе, не правда ли?"

Удовлетворённо улыбаясь, герцог Марк заставил и меня неловко улыбнуться в ответ.

Я на миг забыл, что этот почтенный старец любит странные шутки.

http://tl.rulate.ru/book/90306/3395659

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку