Готовый перевод I Am A Corrupt Official, Yet They Say I Am A Loyal Minister! / Я коррумпированный чиновник, но они говорят, что я лояльный министр!: Глава 92: Лучший учёный подобен небесному бессмертному, ты недостоин даже стоять рядом с ним!

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Побродив немного, принц снова был очарован оживлённой столицей.

«Неудивительно, что мой отец всегда стремился в столицу! На его месте я бы хотел оставаться в этом богатом и оживлённом городе днём и ночью и никогда не возвращаться в Северный Хэбэй!» Он наконец понял, почему его отец хотел завоевать Центральные равнины.

Он не мог не почувствовать, как в нём нарастает чувство амбиций.

Изначально он последовал за Мо Жушуан в столицу, чтобы выяснить, кто её любовник. Но теперь, независимо от того, найдёт он любовника Мо Жушуан или нет, он решил провести в столице больше времени.

Он зашёл в чайный домик и заказал чайник чая и несколько закусок, чтобы дать отдых своим ногам. Затем он достал несколько серебряных монет и обратился к официанту: «Эй, чем можно заняться в столице? Что там можно поесть? Расскажи мне… расскажи мне обо всём!»

— Благодарю вас, сэр! — Официант с благодарностью принял серебряные монеты и спросил: — Сэр, вы и ваши спутники впервые в столице? Если вы хотите узнать, где лучше всего побывать, то это определённо…

Официант порекомендовал несколько мест подряд, и принц воскликнул: «Если у меня будет время, я обязательно схожу туда!»

— Но если вы хотите узнать о лучшем месте, то это район Сто Цветов!

“Что такое "Дом ста цветов"? Звучит как бордель ...”

— Ну, это бордель, но не просто бордель! — улыбнулся официант. — Там собираются самые красивые женщины в мире, они не только потрясающе красивы, но и невероятно талантливы и знают, как угодить мужчинам. Это настоящий рай для мужчин! Если вы не пойдёте посмотреть, то зря приехали в столицу!

Глаза принца загорелись: «Раз уж ты так говоришь, мне действительно нужно пойти посмотреть!»

Хотя он и был очарован Мо Жушуан, как принц, разве он мог быть просто молодым и неопытным мужчиной?

Как только он услышал, что в «Сотне цветов» собрались самые талантливые и красивые женщины мира, он не смог усидеть на месте и сразу же отправился в «Сотню цветов».

Благодаря своим щедрым тратам и приятной внешности он быстро стал одним из самых уважаемых гостей в Доме Ста Цветов.

Принца окружала группа красивых женщин. “Неудивительно, что качество женщин в столице выше, чем где-либо еще, неплохо, совсем неплохо! Это подходящее место для меня!”

В этот момент он услышал презрительный смех кого-то поблизости: «Деревенщина! Эти женщины тебя соблазняют?»

Принц сразу же выразил недовольство: «Что ты имеешь в виду? Разве эти женщины недостаточно красивы?»

«Эти женщины красивы, но они — пустые оболочки без каких-либо внутренних качеств. Только вы, молодые люди, можете считать их привлекательными! По сравнению с прежней куртизанкой они намного хуже!» Мужчина сделал глоток вина и вздохнул.

— О какой бывшей куртизанке вы говорите? — в замешательстве спросил принц.

«Она была куртизанкой в «Доме ста цветов», также известном как «Цветок номер один» в столице! У неё была внешность богини, и она была мастером в искусстве и литературе. Многие дочери знатных семей во многом уступали ей! К сожалению, она уже изменила свою жизнь, и мы больше никогда её не увидим!» Человек вздохнул.

— Да, она была самой красивой женщиной, которую я когда-либо видел. Её улыбка и хмурый взгляд заставляют меня думать о ней!

«Пока она играла песню, я чувствовал, что моё сердце нашло свой дом!»

“К сожалению, мы больше не можем ее видеть!”

«Однако, видя, что у неё всё хорошо, я тоже очень рад!»

Принц всё ещё сомневался, слушая рассказы других о том, какой красивой и талантливой была бывшая куртизанка.

Даже если бы она была красива, могла ли она сравниться с моей Мо Рушуан?

Его Мо Жушуан была потрясающей, необыкновенно красивой и одной из самых привлекательных женщин в мире боевых искусств.

Сколько героев боевых искусств были очарованы её красотой и задержались, не уходя?

Даже сам этот принц был очарован ею!

Бывшая куртизанка из борделя, как она могла сравниться с Мо Жушуан?

Принц не воспринял это всерьёз и продолжил пить и веселиться.

Когда вино было разлито, его охватило поэтическое настроение, и он, взмахнув веером, сказал: «Позвольте мне прочитать вам стихотворение, хорошо?»

— Конечно, пожалуйста, милорд! — женщины вокруг него захлопали в ладоши.

— Внимательно слушай, что я говорю! — Принц покачнулся и произнёс: — «Звёзды падают с неба, превращаясь в сотню фей…»

После того как он прочитал стихотворение, женщины вокруг захлопали в ладоши и стали хвалить его, говоря: «Какое замечательное стихотворение! Мой господин — поистине талантливый человек!»

“Присутствующие здесь дамы очень впечатлены!”

Принц был горд и высокомерен. «У меня есть деньги и талант. Я не верю, что не смогу заполучить ни одну из вас!»

В этот момент мужчина за соседним столиком презрительно фыркнул: «Пффф! Что это за дурацкое стихотворение? Оно поверхностное, безвкусное, в нём нет ничего питательного, и на него даже не стоит смотреть, когда его бросают на землю!»

Принц был недоволен и сердито сказал: «Ты сказала, что моё стихотворение плохое, а теперь сама пишешь для меня!»

Другой покачал головой: «Я не буду. Я не хочу терять лицо. Посмотрите туда, вот где настоящая поэзия!»

Принц повернул голову и увидел великолепное стихотворение.

Один в зеленом здании, я сижу в тишине.,

Луна - это крюк, дерево-зонтик - мой единственный союз.

Запертый в ясной осенней ночи, я чувствую боль.,

Не в силах распутать, мое сердце заковано в цепи.

Это не просто мимолетное чувство, а затянувшееся пятно.

Принц был потрясён: «Это… это кто написал такое прекрасное стихотворение?»

— Конечно, это написал недавно ставший лучшим учёным Линь Бэйфан! Он лучший учёный, набравший наибольшее количество баллов на экзаменах. Он талантлив и образован, и его талант сравним с талантом небесных бессмертных! С тех пор, как он написал это стихотворение, бесчисленное множество учёных смущаются и больше не осмеливаются демонстрировать перед ним свою неполноценность! Кроме тебя, ха-ха!

— Да! Я был в замешательстве, когда услышал, как он читает свои стихи. Это определённо позор!

«Ха-ха, ты меня убиваешь!» Другие люди тоже смеялись, опасаясь, что в мире не будет хаоса.

— Вы, ребята… — принц покраснел от смущения. Если бы он не был в столице, он бы приказал арестовать этих насмешников и бросить их в тюрьму.

Принц сказал: «А что, если он талантлив и богат? Он просто бедный учёный!»

Другой человек фыркнул: «Он не беден! Он живёт в особняке в столице, ест блюда с королевской кухни, пьёт вино с королевской винодельни, носит шёлковую и парчовую одежду и путешествует в пурпурной и золотой облачной карете! Я слышал, что его дом полон золота, серебра, драгоценных камней и экзотических товаров, и для их хранения не хватает нескольких комнат. Его жизнь более чем комфортна!» Даже другие принцы, члены королевской семьи и аристократы не могут сравниться с ним!

Принц разозлился: «Как такое возможно? Он всего лишь учёный. Как он может так хорошо жить?»

— А как же ещё? Конечно, потому что он в фаворе у императрицы! Я слышал, что сегодня во время утреннего приёма императрица снова наградила новоиспечённого лучшего учёного кучей золота, серебра и драгоценных камней, чем вызвала зависть гражданских и военных чиновников! Если вы не верите, можете пойти и спросить. Это общеизвестный факт!

Принц снова был поражён. Он не мог сравниться с учёным в таланте и уступал ему в материальном достатке!

Он разозлился ещё сильнее, но прежде чем он успел заговорить, за него ответил человек, стоявший рядом: «Даже если он талантлив и богат, разве он может сравниться с моим юным господином внешне? Мой юный господин не только красив, но и очень талантлив!»

Принц раскрыл свой складной веер, гордо поднял голову и приготовился принять всеобщие похвалы.

— Он не уродлив! — снова фыркнула другая. — Он самый красивый мужчина, которого я когда-либо видела в своей жизни, с самой исключительной аурой. Всё, что о нём говорят, меркнет в сравнении с этим. Я скажу тебе прямо: твой господин хорошо выглядит, но по сравнению с ним он даже не достоин носить его ботинки!

Принц: “Черт!”

Какого чёрта! Как он мог сказать такое, чтобы подорвать доверие человека?! Я даже не достоин носить его ботинки? Неужели я настолько хуже?

“Вы знаете, почему бывшая куртизанка покинула Дом Ста Цветов?”

Другой высокомерно поднял голову: «Это потому, что она влюбилась в лучшего ученика и была очарована его красотой и талантом. Она скорее потратит деньги, чтобы выкупить себя, чем останется здесь!»

«В то время у лучшего учёного не было ничего, кроме того, что вы называете бедностью. Но она была готова даже заплатить, чтобы быть с ним. Это стало хорошей историей в столице! Я спрашиваю вас, можете ли вы уговорить куртизанку уйти с вами? Можете?»

Принц потерял дар речи. Он понял, что действительно не может этого сделать. Если он не раскроет своё происхождение, ни одна девушка не захочет терпеть с ним трудности. Его трясло от гнева.

Будучи принцем, он потерпел полное поражение от выдающегося учёного, появившегося из ниоткуда! Кроме своего происхождения, он, казалось, не мог похвастаться ничем впечатляющим.

Но его прошлое нельзя было раскрывать, иначе у него были бы неприятности. Он был так расстроен, что неосознанно ненавидел кого-то!

Он выпил ещё несколько бокалов вина, не в силах выносить всеобщее осуждение, и в смущении покинул «Сто цветов». Он пошёл в другой ресторан и сел наверху, чтобы выпить и успокоиться.

В этот момент внизу проехала роскошная карета. Принц позавидовал карете, у которой был небольшой, похожий на комнату, кучерский дом и две породистые лошади. Она была более великолепной, чем карета, которая была у него в Северном Хэбэе.

Он подумал про себя, что должен будет купить его, когда вернётся. В этот момент из кареты выскочил молодой человек в парчовом одеянии. У него была царственная осанка, брови, похожие на мечи, и никаких дополнительных украшений на теле, но он выглядел очень эффектно.

Принц снова почувствовал ревность: «Официант, кто этот человек?»

— Он — недавно признанный лучшим учёным и директором Императорской академии Линь Бэйфан!

— Так это Лин Бэйфань! — принцу пришлось признать, что стоящий перед ним лучший ученик действительно выглядел лучше него, но лишь немного.

В этот момент Линь Бэйфань протянул руку и помог невероятно красивой женщине спуститься с кареты. Увидев эту потрясающую женщину, принц был немного тронут.

“ Официант, кто эта женщина? - спросил я.

— Прошу прощения, милорд, это жена лучшего учёного! Раньше она была самой известной куртизанкой в столице, но без колебаний последовала за лучшим учёным и теперь остаётся дома, чтобы растить их детей. Сейчас её трудно узнать!

«Так это Ши Ши, куртизанка!» Принцу пришлось признать, что Ши Ши действительно была очень красива, почти так же красива, как его возлюбленная Жушуан. У неё был утончённый и элегантный характер, она отлично подошла бы на роль жены.

К сожалению, этот цветок был надкушен такой свиньёй, как Линь Бэйфан, что было поистине отвратительно!

“Хм! Мой Руошуан еще красивее!”

«В моём сердце она самая красивая женщина в мире, никто не сравнится с ней!» Принц утешал себя так, чувствуя себя намного лучше. Но в этот момент Линь Бэйфан снова протянул руку и вытащил из кареты ещё одну потрясающую женщину. Увидев эту женщину, принц был ошеломлён!

http://tl.rulate.ru/book/90159/6156225

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода