Читать Borne of Caution / Покемон: Рождённый Осторожностью: Глава 69 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Borne of Caution / Покемон: Рождённый Осторожностью: Глава 69

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 69

 

Пока они шли в сторону порта, человек со шрамами оценивающе смотрит на Трикко, мысленно воскрешая в памяти, как он выглядел всего час назад. Это как день и ночь, - тихо изумляется мужчина.

Если раньше Трикко шёл с едва заметным напряжением в плечах и пристальным, устремлённым чётко вперёд взглядом, то теперь он идёт гораздо более свободно и позволяет своим глазам лениво блуждать по сторонам, пока они пересекают пляж, направляясь к лестнице, ведущей на возвышающийся впереди пирс, куда как раз начинает причаливать большая лодка.

Я знаю, что нам с ним потребуется что-то большее чем несколько хороших боёв, чтобы наладить действительно хорошие отношения, отрезвляюще подумал Ли, когда в голове начали появляться слишком уж обнадёживающие мысли. Но дать ему возможность выплеснуть своё разочарование и почувствовать результаты своей упорной работы, да, это же должно быть хорошим началом?

Когда они поднимаются по лестнице на деревянную набережную, ведущую к пирсу, и мужчина, и покемон замечают Брендана и Циннию перед одним из красочных торговых киосков, расположенных вдоль набережной, - киоском с жирной надписью "Вкус Канто". Цинния поворачивается, и когда её взгляд падает на них, она машет им рукой.

'Что это за запах?' недоумевает Ли, и они с Трикко подходят к палатке. В воздухе витает запах чего-то смутно рыбного и аппетитного, а на языке появляется полузабытый вкус.

- Вовремя ты здесь появился, - говорит Цинния протискивая слова сквозь полный рот, набитый какой-то едой. Одна её рука лежит на бедре, а в другой она держит шампур с тремя жареными шариками. Она протягивает шампур ему. - Вот, купила тебе на завтрак.

- Э-э, спасибо, - неуверенно отвечает он, принимая предложенную еду. - Что это?

- Это такояки, мой хороший человек! Лакомство, любимое в прекрасном Канто!

Ли оборачивается на голос и видит, что за стойкой стоит пожилой мужчина в фартуке неопределённой азиатской наружности и улыбается ему. Увидев, что Ли смотрит на него, мужчина продолжает.

- Сочный Дьюфордский осьминог и традиционная начинка Канто в хрустящей оболочке из жидкого теста - лакомство, которое обязательно вам понравится! Попробуйте!

Осьминог? Ли моргнул. Посмотрев мимо владельца киоска, он увидел Мачампа в слишком маленьком ему фартуке, которого он как-то умудрился проглядеть. Мачамп, стоящий в задней части палатки, как раз сейчас одной рукой мастерски рубит и режет на кубики целого осьминога, а другой замешивает смесь для кляра.

Вид осьминога, точно такого же, каким он был бы на Земле, не может не поразить. В аквариуме зоопарка было несколько этих умных маленьких существ, и все они были любимцами публики. А ещё ему вспомнилось, как несколько лет назад в одном японском ресторане его мать пришла в ужас, когда свежевыловленный осьминог дёрнулся в её блюде.

Тёплые воспоминания о зоопарке и семье исчезают сменяясь пронзающей болью в груди, лишающей дыхания.

Вспоминай их сколько хочешь, Ли. Зоопарк теперь - ядерный пепел, и давай, лги себе, как всегда делал, лги себе, что мама и папа смогли спастись. Их всех больше нет.

Ты никогда не сможешь вернуться.

- Сэр? Если вы вегетарианец, у нас есть такояки без мяса.

Ли моргнул и понял, что он уставился на осьминога, над которым работал Мачамп. Сердце заколотилось, а руки стали липкими.

- Охх... - он делает глубокий вдох и, по привычке, мысленно тянется к Вульпикс, но чувствует лишь онемевшую ментальную нить не способную пробиться внутрь её покебола.

Он борется, пытается подавить боль в груди и сглатывает подступающую к горлу жёлчь, которую подталкивает его скручивающийся желудок.

- Угх, нет-нет, всё в порядке, - неловко улыбается он обеспокоенному владельцу киоска и упорно игнорирует поднятые брови своих друзей. - Просто задумался, вот и все. Я, эм, не знал, что в Дьюфорде есть ферма осьминогов?

Если владелец киоска и замечает какую-то странность в его поведении, то никак не комментирует это. Вместо этого он просто снова улыбается.

- Конечно, есть! Дьюфорд - лучшее место для морепродуктов, уступающее только Слейтпорту в Хоэнне. Если вы, дети, собираетесь в Дьюфорд, то обязательно попробуйте, как будете там!

- Обязательно! - Брендан с жадностью доедает последний шарик осьминога на конце шампура. - Если что-нибудь из того, что у них есть, будет хоть вполовину так же вкусно, как такояки, то это сто процентов будет стоить того. Эй, Ли? Что это сейчас бы...Ой!

Мальчик был прерван внезапно вонзившимся в бок локтем и взглядом Циннии.

Старик быстро воспользовался предложенной заминкой и рассмеялся.

- Спасибо, мой юный друг! Если вдруг зайдёшь в ресторан Дьюфорда "Позолоченный Морской Король", скажи, что тебя послали Наги и Мачамп! - восклицает обрётший имя старик. Когда Мачамп поворачивается и легонько хлопает его по плечу, он говорит - О! И вот ещё кое-что для вашего друга-вегетарианца!

Он берет в руки шампур с двумя такояки, протянутый ему Мачампом, и, наклонившись над стойкой, протягивает его Трикко. С молчаливым благодарным кивком Трикко берёт лакомство и откусывает кусочек.

Громкий свисток лодки прерывает все дальнейшие разговоры, заставляя всех повернуться к лодке закончившей швартовку к пирсу.

- Наверное, нам уже пора идти, - говорит Цинния то, что крутится у всех на уме. - Догоняйте!

Она срывается вперёд, но не раньше, чем ловит взгляд Ли, глядя на него взглядом, который он не может определить. Брендан весело следует за ней. Ли направляется было следом, но в последнюю секунду останавливается, и оборачивается к Наги и Мачампу. - Спасибо за еду, сэр.

Он смеётся.

- Благодари свою девушку, парень. В конце концов, это она за всё заплатила.

- Мы не... - Свисток лодки заглушает отрицание Ли, заставляя его вздохнуть.

- Ну и ладно, всё равно спасибо, - говорит он, поворачивается и быстрым шагом идёт к лодке, за ним легко поспевает Трикко. Он смотрит на угощение из Канто в своей руке, и его желудок протестует при малейшей мысли о еде. 'Черт'. Он подбрасывает шампур в воздух, и Вингалл быстро пикирует с неба и хватает угощение прежде, чем то успевает упасть. Это почти как в те далёкие времена, когда он с семьёй ездил на побережье Флоридского залива, где они кормили чаек на пляже. Потом они...

Ты никогда не сможешь вернуться. Никого из них больше нет.

Ли покачнулся, привлекая внимание Трикко.

- Э-э... Прости, Трикко, - пробормотал он, остановился перед пустым стендом, скрытый от посторонних глаз, нагнулся, опёрся руками о колени и сделал большой, глубокий вдох. Дважды его снова скручивало, а к горлу подступала тошнота, и сколько бы он ни вдыхал кислорода, грудь все равно болезненно сдавливает, а голова кружится. По краям зрения начинает расцветать чернота, а в ушах звенит рёв водопада.

Ты никогда не сможешь вернуться. Никого из них больше нет.

Почему он согласился отпустить Вульпикс? Зачем? Он пытается ухватиться за тонкую психическую нить, ведущую к ней, но попытки снова и снова проваливаются, ускользая сквозь его слабую хватку, как песок сквозь пальцы.

Вульпикс. Помоги мне. Пожалуйста. Сделай так, чтобы это прекратилось.

- Триико!

Человека со шрамами выбивает из его транса, когда маленькая лапка ударяет его по лицу с такой силой, что он валится на пол. Он моргает и поднимает руку к своей щеке, куда пришёлся удар потирая больное место.

- Какого черта?

 

http://tl.rulate.ru/book/90037/3372267

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку