Читать The Suspicious Lady of House Riedenburg / Подозрительная леди рода Риденбург: Пролог :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Вперёд за приключениями! и Вне очередное событие на 5 000 RC НАЧАЛО ГОЛОСОВАНИЯ

Готовый перевод The Suspicious Lady of House Riedenburg / Подозрительная леди рода Риденбург: Пролог

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Мариэлла Хобан запомнила последний образ своего отца. Он стоял на коленях перед дворянкой, сложив руки на груди. Она украдкой взглянула на него и почувствовала одновременно страх, страдание и негодование. Это был ужасный день, который она мечтала стереть из памяти, но не могла. Неделю спустя ее отца повесили вместе с остальными членами семьи, которых она так любила и хотела защитить.

Отец Мариэллы был лесничим в охотничьих угодьях Лассана — единственной гордости графов Риденбург. У них не было ни рудников, ни ремесел, ни особых талантов. Хотя дочери знати, рыцари и их слуги часто смотрели на него свысока, он никогда не стыдился своей работы. У него было две основные гордости. Первая — охотничьи угодья Лассан, величественный лес, известный среди знати.

— Каждое дерево в этом лесу под моим контролем. То же самое касается грибов и трав, — обычно заявлял он, когда друзья собирались в доме, и он по-настоящему напивался.

Вторая гордость заключалась в добродетели его семьи.

— Кого волнует, что у нас нет роскошной еды или благородных титулов? Мы ценим самое важное, что дает нам Бог, и однажды обязательно получим это благословение, — подчеркивал он.

Семья Хобан была бедной, и на протяжении многих поколений мужчины трудились лесничими, а женщины — горничными. Несмотря на низкий статус, они никогда не пропускали богослужений и не завидовали другим. Напротив, если к ним приходил бедняк, они щедро делились куском хлеба, даже если сами были голодны. Именно из-за этой доброты к их имени было прикреплено страшное слово "убийство".

Муж графини, граф Риденбург, был вторым сыном баронета, зятем, получившим графский статус через брак. Он славился грубыми словами, агрессивным поведением и домогательствами к своим подчиненным. Но только после смерти отца графини его истинный характер проявился во всей красе.

Как только состоялись похороны, граф Риденбург начал заводить любовниц. Графиня была очень ревнивой, и каждый раз, когда муж начинал новый роман, она мстила ему. Однако это не остановило его. Доведенный до предела, он даже построил уютный дом вне замка для своих похождений.

Женщины, приходившие и уходившие из этого дома, постоянно менялись. Иногда это была женщина средних лет, иногда молодая, а иногда — коротко стриженная дама с невинным лицом. Но однажды в этот дом вошла женщина с светлыми волосами и розовыми губами. Ее загадочная красота привлекла внимание графа.

Когда графиня узнала об этом, у нее возникли мрачные мысли. Она хотела убить любовницу своего мужа, но не хотела, чтобы ее поймали. Поэтому она решила найти человека низшего сословия, которого можно было устранить без последствий. Лесничий оказался идеальной жертвой — он был чужаком и в то же время своим в графстве. Графиня знала, что когда правда выйдет наружу, лесничий сможет отказаться от своих действий, а ей будет легко отдать приказ.

Однако добрый отец Мариэллы не заслуживал такой участи. Он отчаянно сопротивлялся приказам графини, но угрозы убить его семью заставили его поддаться. В конце концов, он заманил любовь графа в лес и убил ее.

Когда нашли мертвую женщину, граф приказал найти убийцу. Гнев графа не смягчило даже отсутствие улик против лесничего. Он решил отомстить и убил всю семью Хобан: отца, мать, братьев и младшую сестру.

Мариэллу не затронули эти события, потому что она была подругой леди Марианны, единственного ребенка Риденбургов. Пять часов она умоляла отца. И лишь тогда, когда граф не смог устоять перед настойчивыми просьбами дочери, он изменил решение.

Мариэлла поняла, что они могли решать судьбы простых людей, их радости и печали были важнее всего. Осознав это, она приняла решение.

— Возможно, я родилась скромной, но не останусь ею.

Она стала практичной. У нее не было мечты о титуле или идеальной жизни. В поместье графов находились охотничьи угодья Лассан, и Мариэлла решила стать любовницей, как та бледнощеклая женщина. Быть вульгарной лучше, чем бедной.

С этого момента она знала, что для выживания ей нужно подняться по социальной лестнице, найти способ выжить в этом мире. Прошло тринадцать лет, и ей исполнилось двадцать пять. Она стала женщиной, способной хитро манипулировать людьми задля достижения своей цели.

Из-за леди Марианны Мариэлла Хобан, симпатичная, умная и амбициозная девушка, ждёт своего шанса стать любовницей. Она живёт пустой жизнью, пока не исполнится двадцать пять.

— Мари, у меня для тебя подарок! Быстро иди в мою комнату!

— Мари, выбери мне платье.

— Мари, как мне ответить на это письмо?

Марианна ничего не замечала и постоянно вмешивалась в её планы. Будучи горничной в доме графа, Мариэлла не могла игнорировать свои обязанности, поэтому всегда подчинялась каждому слову Марианны. Более десяти лет она убеждала себя, что когда-нибудь у неё появится свой шанс. Наконец, ей представилась возможность, которая могла изменить её жизнь.

— Простите, если не возражаете, не могли бы вы мне помочь?

Мужчина, слепой, спотыкаясь бродил по рынку. Он был одет как нищий, но Мариэлла сразу узнала его. «Благородная кровь. Вероятно, по статусу выше графа Риденбурга…»

Мариэлла думала, что её тяжёлые дни наконец закончились, и впереди жизнь только в радужных тонах. Но…

— Клянешься ли ты, невеста, в вечной любви жениху, принцу Йозефу Хайзену Дершабаху?

Вскоре она оказалась позади невесты, держась за подол её платья, изо всех сил всматриваясь в её лицо. Осознавала ли невеста свою хладнокровность, или нет, но она отвечала застенчиво и осторожно. Это было поистине отвратительное отношение.

— Да.

Увидев это, Мариэлла почувствовала себя подавленной и лишённой сил. Вместо того чтобы ненавидеть незрелую невесту, она была в шоке. «Я ухаживала за принцем, а ты собираешься за него замуж». Невесту, занявшую её место, звали Марианна Дифне Риденбург. Она была уважаемой дочерью графа, которому служила Мариэлла.

— Не говори глупостей, Мариэлла.

Прикусив внутреннюю сторону щеки, она старалась взять себя в руки. Сейчас не время предаваться романтическим чувствам. Реальность, о которой ей следовало помнить, заключалась в следующих двух строках. После того как её любимый хозяин Джей сжёг письмо, он стал всего лишь воспоминанием. Идиот, который держал её жизнь в своих руках.

http://tl.rulate.ru/book/89529/3961754

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку